The windows Çeviri Portekizce
2,662 parallel translation
And the black windows, you couldn't see anything out, and the windows would be shut and so you'd just be getting double doses of these reef ere, And then, we'd pull up at Abbey Road Studio and just be like... fall out of the car.
As janelas escuras, não se via nada lá fora, ainda por cima fechadas tinha acabado de consumir uma dose dupla de haxixe, então, fomos até ao estúdio da Abbey Road e onde acabámos por cair fora do carro.
And bars on the windows.
E grades nas janelas.
The windows are shuttered lest she throw herself out.
Estas janelas estão fechadas porque senão, ela atirar-se-ia por elas.
I think of the windows as lost places. They're neither inside nor outside.
Gosto de pensar nas vitrines como um lugar perdido... que não está nem dentro nem fora.
- I like looking out the windows.
- Eu gosto de olhar para fora das janelas.
Stay away from the windows.
Fique longe das janelas.
From the windows to the walls. That's nice shooting.
Uma pergunta, cavalheiros.
The windows steam up if you do it right.
O vapor sobe às janelas se fizeres isso correctamente.
All compartments were lit, the windows cranked down.
"Todos os compartimentos estavam iluminados. " As janelas, certamente, abertas.
I thought about the windows.
Pensei sobre as janelas.
"The windows in front of you have been the viewing area... " where hundreds of citizens... " witnessed dozens of condemned men...
As janelas a vossa frente oferecem uma visão do último momento onde centenas de cidadãos testemunharam os condenados.
- Lock the windows.
- Fechar as janelas.
Or good so they can walk in the den and see the holes in the walls and the plastic covering the windows?
Ou para verem buracos na parede e plástico a tapar as janelas.
The really, really tall one with the antenna on top of it, the windows.
Aquele com a antena em cima e as janelas...
At least tell me you covered the windows with trash bags.
Pelo menos diga-me que cobriu as janelas com sacos de lixo.
They'll be holding Tommy in the building with trash bags covering the windows.
O Tommy vai estar no prédio com as janelas cobertas.
Bad enough they painted the walls, broke out the windows, took everything they could carry off the shelves. One of them relieved himself on the floor.
Além de terem pintado as paredes, partido as janelas e levado tudo o que tinha à vista, uma delas ainda mijou no chão.
Close all the windows and shutters!
Fechem todas as janelas e portas!
You bust one of those on your kitchen floor, you're supposed to evacuate the pets and open all the windows until the boys the Hazmat suits show up.
Se uma dessas rebenta no chão, tens de evacuar os teus animais e abrir as janelas até os rapazes dos materiais perigosos aparecerem.
There is a parabola and bars on the windows.
Há uma parábola e grades nas janelas.
- Close the windows!
Fecha as janelas!
You'd just be a pretty girl that sits one row over from the windows, and I'd be the new teacher.
Serias apenas uma miúda bonita que se senta na fila junto à janela e eu seria o professor novo.
We'll secure the windows, silver ourselves, and go to ground.
Protegemos as janelas, prendemo-nos com prata e vamos para debaixo do chão.
Do you agree to wash the windows inside and out?
Concordas em lavar as janelas por dentro e por fora?
When the shooting starts, make sure they're away from the windows and down low, okay?
Quando os tiros começarem, devem afastar-se das janelas e deitam-se.
All the windows are barred.
Todas as janelas têm barras.
All right, I'm gonna get the gun, you guys check the windows and doors.
Ok, eu vou buscar a arma, vocês verifiquem as janelas e portas.
There is a night guard, of course, and the windows are sealed shut, but... there are other ways in if you're small and cunning.
Claro que há um guarda noturno. E as janelas estão trancadas, mas há outras formas de entrar. Se formos pequenos e espertos.
I've heated the room, sealed the windows to sweat the fever out.
Aqueci o quarto, fechei as janelas para diminuir a febre.
Sweetie, we are in a room with no windows or doors, and the only thing you're gonna do is try to survive, just like me.
Querido, nós estamos num quarto sem janelas e portas, e a única coisa que vais tentar fazer é sobreviver, assim como eu.
All these going to happen if the broken showroom windows will be deducted from your commissions.
Tudo que ele pode fazer é deduzir a janela partida da tua comissão.
People in the field - in critical windows of operation.
O pessoal que está no terreno está numa situação crítica.
Uh, the room was sealed, a single door and no windows, and no gun was found.
A sala estava selada, uma única porta e nenhuma janela, e nenhuma arma foi encontrada.
When I was little, I used to walk around the neighbourhood at night and looked into windows of families from televisions brothers, sisters, parents eating, you know, talking.
Quando era pequena, costumava caminhar à noite pelo bairro... e via através das janelas, as famílias a verem televisão... irmãos, irmãs, pais. A comer, sabe, a conversar.
Ma'am, put the baby down... - Brian. -... and secure all doors and windows.
- Senhora, pouse o bebé... e feche todas as portas e janelas.
Blue door, cream walls inside, nice curtains on the upstairs windows.
Portas azuis, as paredes por dentro, cremes, umas cortinas bonitas nas janelas do 1º andar
And the chapel, its stained glass windows, the little candles, the mannequins.
E a capela, com os seus vidros coloridos, as velas, os manequins.
I didn't see. The cars windows were tinted.
- Não vi. Os vidros eram escuros.
There's no alarm on the upper windows.
Não há alarme nas janelas superiores.
The windows are bulletproof.
As janelas são à prova de balas.
Sure as shit, the windows are blacked out. I know you keep saying that, but I need to know when.
Eu sei, mas preciso de saber quando.
Windows on the inside too?
As janelas por dentro, também?
Boss, there's only the one entrance and no windows that allow access.
Chefe, só há uma entrada e não há janelas que permitam o acesso.
Imagine here, huge windows facing the garden.
Imagina aqui, janelas enormes de frente para o jardim.
Why were you looking in the store windows?
Porque é que estavas a olhar para as montras?
Those apartments across the road there, their windows would be all closed in the summertime.
Há apartamentos do outro lado da estrada.
Alright, obviously not all the fucking windows have bars on them. Yeah, they do. No, no!
Obviamente todas as janelas tem barras.
I get the room with the most windows.
O quarto com mais janelas é meu!
Got no windows, so we can keep the lights on as long as we want.
Não há janelas, então podemos manter as luzes acesas o quanto quisermos.
All the doors and windows are locked.
Todas as portas e janelas estão trancadas.
Fighting and monster fans from across the world, board up your windows and put your kids to bed, for it's the ultimate fight of the living dead.
Fãs de combates e monstros protejam suas casas e deitem seus filhos. Pois vai haver combates incríveis dos não mortos.
windows 96
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the world is changing 33
the way of the future 27
the walls 37
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the world is changing 33
the way of the future 27
the walls 37
the wall 69
the waitress 23
the world has changed 35
the wall street journal 16
the way i look at it 29
the war is over 139
the way i figure it 33
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wedding 120
the waitress 23
the world has changed 35
the wall street journal 16
the way i look at it 29
the war is over 139
the way i figure it 33
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wedding 120