The witnesses Çeviri Portekizce
2,115 parallel translation
They're gonna go down for murder already. Why not kill all the witnesses?
Eles já vão ser condenados por homicidio, porque não... matar todas as testemunhas?
Thing with The Wire is that the witnesses usually had evidence before they testified.
Mas no "The Wire" a testemunha tem quase sempre provas antes de testemunhar.
We're in a ravine at the edge of campus, yet all the witnesses say that they felt the explosion.
Estamos na ribanceira, na margem do campus, mesmo assim, todas as testemunhas disseram que sentiram a explosão.
Despite the witnesses that day...
Além das testemunhas daquele dia...
Maybe he'd like to see Matthew's shiner, maybe he'd like to talk to a few of the witnesses.
Talvez ela queira ver a cara do Matthew, talvez queira falar com algumas testemunhas.
Since you are the opposing attorney, I will get you a list of the witnesses we'd like to call.
Já que é a advogada, darei a lista das testemunhas que vamos chamar.
I assume you're planning on screwing it up, so you want to maximize the witnesses.
Presumo que planeie estragar tudo, por isso, quer maximizar o número de testemunhas.
You'll need the witnesses.
Precisarão das testemunhas.
I don't think so'cause the witnesses all said that he never even touched the box.
Acho que não, pois as testemunhas disseram que ele nem tocou na caixa.
The only thing of value the witnesses said was that she seemed really calm.
A única coisa útil é que ela parecia muito calma.
So that should do us for the witnesses.
Então devíamos coloca-la sob a protecção de testemunhas.
This follows amended testimony from witnesses who, until now, have steadfastly denied that Mrs. Mandela had anything to do with the boy's death.
com algumas evidências emendadas por testemunhas, que, até agora, têm negado veemente, que a Sra. Mandela tenha algo a ver com a morte do rapaz.
Witnesses say he puts a gun up to Campbell's head and he forces him into the car.
As testemunhas dizem que ele colocou uma arma na cabeça do Campbell e forçou-o a entrar no carro.
Police are pursuing the suspect who, according to witnesses, murdered a man by running him over with a car and then shooting him.
A policia está a perseguir o suspeito que, segundo testemunhas,... assassinou um homem, atropelando-o...
Now we had to convict, but unlike trials of the past... we now had forensics, expert witnesses, and facts.
Agora devíamos condená-lo mas ao contrário do passado agora tínhamos ciência forense, testemunhos de especialistas e factos.
He hasn't admitted that, but the girls were witnesses, and they agreed to testify, so...
Não admitiu, mas as miúdas presenciaram e concordaram em testemunhar, por isso...
Witnesses out on an oil-tanker on Long Island Sound claim to have seen a white flash and smoke in the sky.
As testemunhas de um petroleiro no Estuário de Long Island afirmam ter visto um clarão branco e fumo no céu.
Page brothers gave you a serious beating, you vowed revenge, and then Hixton shows up dead with witnesses claiming to see you at the crime scene?
Os irmãos Page deram-te uma bela tareia, juraste vingança e depois o Hixton aparece morto com testemunhas a afirmarem terem-te visto no local do crime?
Witnesses report seeing his truck in front of the Westlakes'townhouse on the day of the murder.
A carrinha dele foi vista diante da casa dos Westlake no dia do homicídio.
The only thing he hates worse is witnesses. And guys who mess around with his daughters.
A única coisa que ele odeia mais são testemunhas, e aqueles que se metem com as suas filhas,
Now, the white dots represent our witnesses and their respective locations, at the time of the explosion.
Os pontos brancos representam as testemunhas e as suas respectivas localizações, na altura da explosão.
The shock waves hit the dorm and the surrounding buildings, like our witnesses said ; except they never reached the Humanities building, though our witness there claims she had felt it.
As ondas de choque atingem os dormitórios e os edifícios ao redor, como as testemunhas relataram, só que nunca chegaram até ao prédio das Humanidades, onde a nossa testemunha
I mean, of all the goddamn witnesses you had to go and lose, had to be this guy?
Tenho a dizer que, de todas as testemunhas que podia perder, tinha que perder esse gajo?
And I have tracked down and interviewed... every one of the few witnesses of his crimes who are still alive.
Eu tenho acompanhado e entrevistado... cada uma das poucas testemunhas dos seus crimes que ainda estão vivos.
Oh, I don't know. I think it's quite amusing that the man we're trying so hard to bring down shoots a 15-year-old boy in front of witnesses, and then gets hailed as a hero.
Não sei, mas acho interessante ver o homem que tanto tentámos derrubar atirar num rapaz de 15 anos na frente de todos e ser aclamado como herói.
I've got 26 witnesses that will swear I was on that bus before the robbery even went down.
Tenho 26 testemunhas que vão jurar que eu estava no autocarro antes do assalto ter acontecido.
Witnesses put you at the college fair the other day.
Há testemunhas que te colocam no colégio naquele dia.
Witnesses say they saw him arguing with a woman outside a movie theater the night before he was killed, and they said she was, uh, pissed.
Viram-no a discutir com uma mulher fora de uma sala de cinema na noite anterior ao assassínio e disseram que ela estava... zangada.
I have witnesses who can state that I didn't kill anyone and wasn't at the front.
Señoría, tenho testemunhas que podem assegurar que não matei ninguém e que não estive na frente.
I've had two witnesses tell me the same story.
Tive duas testemunhas que me contaram a mesma história.
Well, according to live witnesses regarding the recent events currently taking place in Montgomery County, where an explosion has happened.
Estamos a informar em directo a respeito dos factos recentes... que ocorreram no distrito de Montgomery... Onde houve uma explosão.
Witnesses at the peace ambassador murders I.D.'d a blue van leaving the scene.
Testemunhas no local dos homicídios dos embaixadores da paz identificaram uma carrinha azul a deixar o local.
You have made a solemn and binding contract with each other here in the presence of your witnesses this morning.
Fizeram um contracto solene de união um com o outro, aqui, na presença das vossas testemunhas, esta manhã.
Witnesses at the peace ambassador murders lD'd a blue van leaving the scene.
Testemunhas no local dos homicídios dos Embaixadores da Paz identificaram uma carrinha azul.
Basically, secures the crime scene, photographs the body, interviews witnesses, and whatever I tell'em to do.
Basicamente, protege a cena do crime, fotografa o corpo, entrevista testemunhas, e faz o que lhe mandar.
Our witnesses were so scared by the gunshots, that none of them took a good look at the shooter.
As testemunhas ficaram tão assustadas com os tiros, que nenhuma viu bem o atirador.
Witnesses saw him greet George Parker on the corner of 125th and Seventh. Oh.
Testemunhas viram-no com o George Parker na esquina da 125 com a 7.
Eye witnesses at the incident claimed that hundreds of students taking part in a peaceful demonstration at Inyar lake, were shot and killed by soldiers at point black range, many more protestors sustained serious injuries.
Testemunhas oculares alegam que centenas de estudantes que participavam na manifestação pacífica em Inyar Lake, foram baleados e mortos por soldados à queima-roupa e muitos outros manifestantes sofreram ferimentos graves.
He's removed the tags from the back of the truck so no witnesses can I.D. It.
Sacou a marca das traseiras da carrinha, para não identificarem.
Any potential witnesses have cleared out ; the police are busy with the evacuation.
As testemunhas em potencial saíram, a polícia está ocupada com a evacuação.
Two or more witnesses who can verify Their location at the time of the attack.
Duas ou mais testemunhas que confirmam a sua localização na hora do ataque.
Evidence vanishing, no witnesses, complete control of the environment.
Provas que desapareceram, nenhuma testemunha, total controlo da situação.
Donna. Witnesses say that the shooter is white male, thirties, dark pants, dark jacket.
- Testemunhas dizem que o atirador é um homem, branco, perto dos 30, com roupas escuras.
Witnesses heard gunfire, and the victim appears to have been shot, but we have evidence suggesting a gun is not the murder weapon.
As testemunhas ouviram o tiro e a vítima pareceu ter sido atingida, mas as provas sugerem que esta não foi a arma do crime.
The gunshot sound witnesses heard was the release of gas and the bullet was air, the forced movement of the gas.
O tiro que as testemunhas ouviram foi da libertação do gás e a bala era o ar, o movimento forçado do gás.
We have a body in the morgue and plenty of witnesses who can ID you as the killer.
Temos um cadáver na morgue e testemunhas que o podem identificar como o assassino.
Yeah, witnesses heard gunshots and saw a woman leaving the store.
As testemunhas ouviram tiros e viram uma mulher a sair.
Alex Baker is the guy that you threatened in front of your ex-wife and a couple hundred other witnesses.
É o tipo que ameaçou na frente da sua ex-mulher e de outras testemunhas.
Uh, we've got a couple of witnesses to the drive away, but nobody can ID the doer.
Temos algumas testemunhas que viram o motorista, mas não conseguimos uma identificação.
In the next two weeks until trial, we will have people on all of our witnesses twenty four-seven.
Nas próximas duas semanas até ao julgamento, vamos ter gente a vigiar as testemunhas vinte e quatro horas sete dias por semana.
Well thanks to her I've built a case on marginal evidence and witnesses who stand to gain from the prosecution of Nick Zapata.
Pois bem, graças a ela, construí um caso com provas insignificantes e testemunhas que têm muito a ganhar com a acusação de Nick Zapata.
witnesses 171
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the way things are 19
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the way things are 19
the wedding 120
the way 34
the way i heard it 23
the witch 63
the words 90
the warehouse 20
the whole world 65
the window 97
the witness 70
the whole truth 141
the way 34
the way i heard it 23
the witch 63
the words 90
the warehouse 20
the whole world 65
the window 97
the witness 70
the whole truth 141