Time thing Çeviri Portekizce
3,823 parallel translation
It's a one-time thing.
É uma única vez.
Just, like, one-time. One-time thing.
É uma cena isolada.
You know this is just a one-time thing, right?
Sabes que isto é uma vez sem exemplo, certo?
No, that was just a one-time thing, I promise.
Não, foi só uma vez, juro.
it was a one-time thing.
Só uma vez.
You show up at the designated time, do the thing and leave.
Aparecias à hora marcada, fazias o que tinhas a fazer e saías.
Well, time is one thing we have plenty of.
Então, temos tempo suficiente.
Emma has spent more time on me than anyone else, and it hasn't done a thing!
A Emma passou mais tempo comigo do que com os outros. E não serviu de nada.
You sabotaged the first good thing to happen to me in a long time, and now you want me to help you?
Sabotaste a primeira coisa boa que me aconteceu há muito tempo, e, agora, queres que eu te ajude?
They stick with you your entire life so you better just face it, that this thing is going to be with you for a really long time.
Elas ficam consigo toda a vida então é melhor enfrentar isso, essa coisa vai ficar consigo por um tempo muito longo.
There's one thing about my fighter. When it's time, it's time.
Os meus lutadores têm uma caraterística, quando acabou, acabou.
So the thing is, when it's time, I will tell Manny, and he will... I'm almost 99 % sure he will listen to me, because we have great rapport with each other, and he knows I'm an honest person,
Quando chegar a hora, hei-de dizer ao Manny e ele... Tenho 99 por cento de certeza que ele irá dar-me ouvidos, pois temos uma óptima relação e ele sabe que sou sincero.
We'll have that thing off in no-time.
E tiramos aquilo num instante.
Remember that time I wanted to do that thing about the public school in the Bronx, and you were really excited about it until I suggested we do it together and then you...
Lembras-te quando eu quis fazer aquilo sobre a escola pública no Bronx e ficaste todo entusiasmado com a ideia? Até eu sugerir que o fizéssemos juntos e depois desististe da ideia...
It's the same thing every time.
É tudo igual.
That's crazy,'cause I swear I had the same thing. I remember one time,
É de doidos, porque juro que senti o mesmo.
The thing is, I let so much time pass by.
A questão é, eu deixei o tempo passar muito.
You've never been on time for a fucking thing in your life.
Tu nunca chegaste a horas a nada na tua vida.
That's the nicest thing anyone has said to me in a long time.
Foi a coisa mais simpática que me disseram nos últimos tempos.
Just seemed like the thing to do at the time.
Pareceu-me boa ideia no momento.
Suggesting just the tiniest thing and it freaks them out because then they think you've been thinking that every time, and then they get mad that you didn't say something earlier and you didn't say something early
Sugerir, apenas a menor coisa, já os enlouquece, porque acham que tu andaste a pensar demais nisso. Então eles irritam-se por tu não ter dito antes, e tu não disseste antes porque teria sido muito cedo.
Every time you put someone in that thing... it made more cracks, so I peeked through the cracks you made... became a little easier to turn.
Sempre que puseres alguém naquela coisa... Fazia mais rachaduras, então eu olhei através das rachas que tu fizeste... tornou-se um pouco mais fácil para voltar.
You know, Rex, the one-time fee thing, we're not looking to give up control of the company.
Sabe, Rex, não queremos perder o controlo da empresa.
Huh? It's an honorable thing in a time of war.
É uma actividade digna, em tempo de guerra.
Sonny, time's one thing neither one of us have.
Sonny, tempo é uma coisa que nenhum de nós tem.
But you see, in this world of ours it's really more of a "one step at a time" kind of thing.
Mas, sabes, neste nosso mundo, é mais uma questão de "um passo de cada vez".
When it came time for Amy to do her thing, all of a sudden it was like...
Quando chegou a altura de a Amy fazer a parte dela, foi tipo...
There is an old Chinese saying : smart people do the right thing at the right time.
Os Chineses tem um ditado : "Um herói conhece o seu tempo."
Well, the commissioner's convinced this debacle happened because you weren't doing the same undercover student thing you did the first time.
A Sra. Comissária acha que este fracasso se deu porque não estavam disfarçados de alunos como da primeira vez.
Do the same thing as last time, everyone's happy.
Façam como fizeram da outra vez e todos ficarão contentes.
You know what, I may drag you down sometimes, but every possible time you can do something dumb, you do the dumbest possible thing.
Eu até posso reter-te mas tu sempre que podes fazer uma burrice, fazes uma burrice ao quadrado.
But if I could go back in time, I wouldn't do a single thing differently.
Mas, se pudesse recuar no tempo, não faria nada de forma diferente.
Well, she ate the whole thing this time.
Bom, comeu tudo, desta vez.
Yeah, Mike go work for The Big Guy, get in with the family, next thing ya know, you're marrying'Caitlin, takin'over the business, you'll be a made man in no time.
Sim, Mike trabalha para o grande levá-lo junto com a família, a próxima coisa que sabes, É que te casas com Caitlin e aproprias-te do negócio, será um caos em tudo.
But for the last 2 years every time I looked into my mom's eyes the only thing I saw was hurt and sadness
Mas nos últimos dois anos sempre que olhei para os olhos da minha mãe só vejo dor e tristeza
This time, it's a sure thing.
Desta vez, é garantido.
Next time Karos shows his face, we take the whole fucking thing down.
A próxima vez que o Karos se deixar ver, mandamos logo tudo abaixo.
Josh, please tell me you haven't been spending all your time on that philosophy thing.
Josh, diz-me que não gastastes todo o teu tempo nessa coisa da filosofia.
Look, you wanna be a part of that whole thing and eat a plate of shit every time these guys fucking serve it up to you? Go right ahead.
Se quiseres fazer parte da coisa toda e comer um prato de merda, sempre que aqueles tipos te servirem, vai em frente.
This whole thing was just a waste of time.
Isto tudo é apenas um desperdicio de tempo.
Cause you see, time... is the one thing that money can't buy.
Porque sabes, o tempo... é algo que o dinheiro não pode comprar.
- Oh. - I don't do this small-time shit like this thing you're talking about, all right?
Não faço mais serviços pequenos, como esse.
May be nothing, but- - ahem- - time comes, we- - we know we got something, you get a call, you gonna do the right thing?
Pode não ser nada, mas... chega uma altura... em que temos a certeza que descobrimos alguma coisa. Se receberes uma chamada, vais fazer a coisa certa?
Giordano Bruno lived at a time when there was no such thing as the separation of church and state or the notion that freedom of speech was a sacred right of every individual.
Giordano Bruno viveu numa época em que não havia separação entre Igreja e Estado ou a noção de que a liberdade de expressão era um direito sagrado de todos os indivíduos.
Well, this is the thing, I'm embarrassed to say, that I watched this woman work from every angle, time and again, and I couldn't find anything amiss.
Bom, até me envergonho de dizer isto, mas observei o trabalho da mulher de todos os ângulos, repetidamente, e não vi nada de suspeito.
This is a very painful time, I know. It's a difficult thing to carry through on, for me as well.
Também para mim, é uma situação de difícil execução.
And I sleep on a side of the bed and I cannot remember the last time that I brought home a whole roasted chicken and just ate the entire thing.
E durmo de um lado da cama e não me lembro da última vez que trouxe para casa um frango assado inteiro e que o comeram inteiro.
One thing I've noticed about rich people is they are angry most of the time.
Uma coisa que reparei sobre as pessoas ricas é que elas estão zangadas a maior parte do tempo.
I told you, I've been planning this thing a long time.
Eu disse-lhe, tenho andado a planear isto há muito tempo.
Well, here's the thing, is that the store is closing down, and it's a hard time, and it's gonna take forever, and I have to put all the books in the boxes.
Bem... O que se passa é que a loja está a fechar e estamos a passar por um mau bocado e vou demorar muito tempo a pôr os livros todos em caixas.
You go to local hospitals, Spend time with patients, painting, scrapbooking, That sort of thing.
Vais a hospitais locais, passar algum tempo com os pacientes, fazer pinturas, "scrapbooking", esse tipo de coisas.
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things will get better 22
things change 215
things fall apart 17
things will change 18
things have changed 201
things like 24