Violent Çeviri Portekizce
4,861 parallel translation
The father was a violent schizophrenic, aggravated by chronic alcoholism.
O pai era violento e esquizofrénico, agravado por alcoolismo crónico.
- Catherine DeMarco, you are not about to go play sleepover with a violent p.O.I. - Why not? Mikey is.
Catherine DeMarco, não vais à festa do pijama, com uma envolvida, violenta.
He's not violent, is he?
Ele não é violento, é?
The truth for me is that we, my kind, are violent creatures, who eventually will not be able to control their violent impulses.
A verdade para mim é que nós, o meu tipo, somos criaturas violentas, que eventualmente não conseguem controlar seus impulsos violentos.
But you're still violent creatures.
Mas ainda são criaturas violentas.
I mean, what if they get violent?
E se eles ficarem violentos?
ONCE AGAIN, THE EARTH QUEEN'S REIGN HAS COME TO AN ABRUPT AND VIOLENT END.
- Novamente... o reinado da Rainha da Terra teve um fim abrupto e violento.
Mormons are a violent cult.
Os mórmons são uma seita violenta.
A woman in trouble With a violent man.
Uma mulher com problemas com um homem violento.
You think, for one moment, that some judge is gonna look at that tape of a father defending his daughter and see some violent man who doesn't deserve - custody of his children? - I hate you so much!
Pensas, por um momento, que um juiz vai ver a gravação de um pai a defender a filha e ver um homem violento que não merece a guarda dos filhos?
When Espheni hatchlings first emerge and enter the world they're at their most violent, extremely dangerous and unpredictable.
Quando os filhotes dos Espheni, surgiram no mundo, eles eram extremamente violentos, extremamente perigosos, e imprevisíveis.
The life of Nikola Tesla was a dramatic one from the very beginning. He was born at the stroke of midnight on July 10, 1856, during a violent lightning storm in what is now Croatia.
Eles estão dispostos em interseção linhas que formam triângulos só podia ser visível a partir de acima da terra.
And since my arrival, violent crime has gone down by 17.3 %, as you can see here.
Desde que cheguei, o crime violento desceu 17,3 % como pode ver aqui.
Violent crimes involving ordinary people.
Crimes violentos que envolvem pessoas normais.
It is a brutal, violent vision of justice. One we do not share.
É uma visão brutal e violenta da justiça que não partilhamos.
The second circle was for those guilty of lust, who'd be blown around in a violent storm.
O segundo circulo era para os culpados de luxúria, Que seria soprado em torno de uma violenta tempestade.
Was the father violent with both boys?
O pai era violento com os garotos?
Are you a violent man, Mr Hughes?
É um homem violento, Sr. Hughes?
Has he ever been violent?
- Já foste violentada?
I always knew I would get a violent death.
Eu sempre soube que eu iria receber uma morte violenta.
Her movies are so violent.
Os filmes dele são muito violentos,
He's a right-wing radical who advocates the violent overthrow of the federal government.
É um radical de direita que defende a queda violenta do governo federal.
I'm not a violent person.
Não sou uma pessoa violenta.
We provide a place that is safe from the violent destructive world of men.
Fornecemos um lugar seguro do mundo violento e destrutivo dos homens.
And he never got violent with him or anything like that?
E ele nunca foi violento com ele ou algo parecido?
Sean already called Detective Schember in area north Violent Crimes.
O Sean ligou para o Detective do sector norte da Crimes Violentos.
No violent crimes in his history. Same as him.
Não tinha crimes violentos, tal como ele.
A violent death can leave behind a bewildered or traumatized soul.
Uma morte violenta pode deixar uma alma traumatizada.
I always knew that there was a chance that I might die a violent death.
Sempre soube que havia uma hipótese de morrer de forma violenta.
He was violent, tried to escape several times, kept screaming, "let me out, let me out."
Estava violento, tentou fugir várias vezes, não parava de gritar "deixe-me sair", "deixe-me sair"
Violent.
Violento.
Uh, we compiled a list of all her patients and found only six that had any sort of history of violent behavior.
Fizemos uma lista com todos os doentes dela e detectamos seis que tem historial de violência.
Have you found yourself prone to mood swings, violent impulses?
Sente-se predisposto a alterações de humor, impulsos violentos?
Yeah, well, you're not gonna be saying that if you get sent to the supermax unit, where we put our most dangerous and violent inmates.
Sim, bem... Não vai dizer isso se for mandado para prisão de segurança máxima, onde colocamos os presos mais perigosos e violentos.
I don't feel that children should be punished for expressing themselves in a non-violent manner.
Não acho que as crianças devam ser punidas por se expressarem de modo não violento.
Probably caused by a knife and received while fending off what could have been a violent attack.
provavelmente causadas por uma faca e recebidas ao defender-se do que pode ter sido um ataque violento.
Violent crime in D.C. is at a 20-year low and yet in the last four months there have been seven random acts of violence by individuals with no prior criminal record.
O crime violento em Washington está no nível mais baixo desde há 20 anos, e, mesmo assim, nos últimos quatro meses aconteceram sete atos aleatórios de violência, feitos por indivíduos sem antecedentes.
We've been tracking a spike in violent crimes, mass shootings.
Estamos a acompanhar um aumento nos crimes violentos, tiroteios em massa.
If there's been an increase in the incidence of violent crime you're not gonna find the answer in the black budget of the government.
Se há um aumento nos crimes violentos, não vão encontrar a resposta no orçamento secreto do governo.
I believe the solution to the issue of violent crime in this country begins with genetic screening.
Acredito que a solução para o crime violento neste país começa com um rastreio genético.
- Violent?
- Violenta?
The people on the street are standing around and waiting. The night and these violent events are definitely not over yet.
A situação aqui é que estão agora pessoas nas ruas, e claramente não é o fim desta noite ou dos acontecimentos violentos.
You didn't see what I saw. The guy was violent.
Não viste o que eu vi. O tipo ficou violento.
Without you, men like Dominic will thrive, and violence can claim many more lives. The world is a violent place, Harold.
Sem você, homens como o Dominic vão surgir, e a violência pode custar muito mais vidas.
I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything... violent crimes involving ordinary people.
Desenhei a máquina para encontrar actos de terrorismo, mas ela encontra tudo. Crimes violentos que envolvem pessoas normais.
After a day where violent crime in New York City plummeted...
Depois de um dia em que crimes violentos caíram em Nova York...
I guess I was always violent, deep down.
Acho que no fundo sempre fui violenta.
- LOOK, HUSBANDS GETTING VIOLENT
Olha, os maridos ficam violentos não é só um conto preventivo, está bem?
It's true, the games were violent fighting games.
É verdade, os jogos eram de luta.
My son has never been violent.
O meu filho nunca foi violento.
Use me if it gets violent.
Usa-me, se a coisa ficar violenta.