English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ V ] / Violently

Violently Çeviri Portekizce

381 parallel translation
Renfield reacted very violently to its scent.
O Renfield reagiu muito violentamente ao seu odor.
I regret that I struck him rather violently.
Eu o deixei preso pelas baionetas.
I do, however, take issue violently when women try to apply that same reasoning to the rights we fi... Finally won 22 years ago.
Entretanto, discordo violentamente quando as mulheres tentam... aceitar este tipo de raciocínio aos direitos que nós... finalmente adquirimos... há 22 anos.
Very well then. At about 8 o'clock you heard the bell ringing violently.
Muito bem, por volta das oito, ouviu o sino tocar violentamente.
Being violently ill to her tummy.
Está bastante indisposta.
Political passions explode violently... ] [... and the fight is hard, but men are always men... ] [... and what happens here doesn't happen anywhere else. ]
Aqui todos se exasperam Aqui as paixões politicas explodem violentas a luta é dura.Mas os homens permanecem sempre homens aqui acontecem coisas que não acontecem em mais algum lugar.
I think you described it very well, in view of the fact that Her Highness was taken violently ill at 3 : 00 this morning, put to bed with a high fever, and has had all her appointments for today canceled in toto!
Acho que o descreveu muito bem visto que Sua Majestade adoeceu às três horas da madrugada, está na cama com febre alta e todos os seus compromissos para hoje foram cancelados.
That's why the girl reacted so violently.
Por isso a miudinha reagiu daquela maneira.
[He was trembling so violently that he wasn't sure where to put his hands.]
Ele tremia tanto que nem conseguiu pôr as mãos no ar.
I was afraid that someone would open or close my door violently.
Tinha, sobretudo, receio que abrissem ou fechassem a porta bruscamente.
She's usually sweet and generous, but when she thinks she's not sufficiently appreciated, she becomes terrible and swings violently from one extreme to the other.
Ela é normalmente doce e generosa, mas quando acha que não a apreciamos o suficiente, torna-se terrível e passa de um extremo ao outro com ataques bruscos.
No, by God, but you've seen them kill violently and hideously.
Não, por Deus, mas já os viste matar violentamente e horrificamente.
He protested violently.
Protestava com imensa violência.
My family disapproved violently.
A minha família não gostou nada.
So violently, I no longer have any ties there.
De tal modo que cortei relações com eles.
violently, I hope.
Violentamente, espero.
Van Gelder's still violently agitated.
O Van Gelder continua muito agitado.
Their nervous systems - - unconscious like this, there should be just routine autonomic activity, but I'm getting a very high reading, as though even in their unconscious state, they're being violently stimulated.
O sistema nervoso deles... inconscientes como estão agora, devia estar apenas em atividade automática de rotina, mas estou a captar uma leitura altíssima, como se mesmo inconscientes, estivessem a ser violentamente estimulados.
Violently.
Violentamente.
Since coming to this town, I've sadly had to perform the burial of three men who have died violently.
Desde a minha chegada a esta cidade, tive de realizar o enterro, de três homens que morreram violentamente.
A succession of loud and shrill screams... bursting suddenly from the throat of the chained form... seemed to thrust me violently back.
Uma sucessão de fortes e agudos gritos, saindo subitamente da garganta da figura acorrentada, parecia me empurrar violentamente para trás.
I advanced cautiously... some 1o or 12 paces in this manner... when suddenly I stumbled... and fell violently on my face.
Avancei cautelosamente uns dez ou doze passos desta maneira quando, de repente, tropecei e cai violentamente de cara no chão.
You see, my new, beautiful wife is violently jealous.
Sabes, a minha nova esposa é violentamente ciumenta.
The intention to act violently is accompanied by strong feelings of physical distress. To counter these, the subject has to switch to a diametrically opposed attitude.
A intenção de reagir violentamente é acompanhada duma violenta sensação de dor física e para a combater tem o paciente que reagir na atitude diametralmente oposta.
If the Devil's evidence is to be accepted, the virtuous people are in the greatest of danger For it is against these that Satan rages most violently
Se aceitar-se a declaração do diabo, o povo virtuoso corre grave perigo, porque contra ele, Satanás desata toda a sua violência.
And rape her, after 10 years of marriage? Violently rape her?
E violá-la, depois de dez anos de casamento?
Naturally he rejects it violently.
Naturalmente o rechaça violentamente.
They had protested violently.
Protestaram violentamente.
I told Regan that was holy water. I sprinkled it on her and she reacted very violently.
Disse à Regan que era água benta e ela reagiu violentamente.
Once arrested the unknown man killed himself... by violently beating his head... against the wall of his cell.
Uma vez preso, o desconhecido suicidou-se, golpeando violentamente a própria cabeça... contra a parede da sua cela.
Commander, I violently protest!
Comandante, protesto veementemente!
When we arrived, whatever we ate made us violently sick.
Quando chegámos, toda a comida deixava-nos violentamente doentes.
I'm getting violently ill, George.
Estou a ficar enjoada.
If anything was threatened violently in May it wasn't them, but the bourgeoisie.
Então informe. Este Informe Grenelle apagou o movimento.
The temperatures changing violently.
A temperatura está subindo.
My people are violently ill.
O meu povo está violentamente doente.
A great luminous cloud, the remains of a star violently unraveling itself back into interstellar space.
Uma grande nuvem luminosa, os restos de uma estrela, dispersando-se violentamente de volta para dentro do espaço interestelar.
Those who had fish for dinner will soon become violently ill.
Todos os que comeram peixe adoecerão gravemente.
And I hate that man so violently that I could...
Odeio tanto aquele homem!
We did it all violently, like two savages.
Fizemos sexo violentamente, como dois selvagens.
Suddenly, I shivered violently.
De repente, estremeci violentamente.
These attacks by scientist conspirators are continuing sporadically and violently around the world.
Os ataques dos cientistas conspiradores ainda acontecem esporádica e violentamente em todo o mundo.
And during the same time, we turned an honest, hard-working man into a violently deranged, would-be killer.
Ao mesmo tempo, transformámos um homem honesto e trabalhador num possível assassino, transtornado e violento.
That's what happened when Tommy violently attacked the killer.
Foi o que aconteceu quando o Tommy atacou violentamente o assassino.
Do you ever wonder about all the different ways of dying... you know, violently, and wonder, like, what would be the most horrible way to die?
Já pensaste alguma vez nos diversos modos de morrer, sabes, violentamente, e perguntar-te qual seria a maneira mais horrivel de morrer?
That those that don't purchase your product are dealt with violently.
De tratar com violência quem não compra seus produtos.
One morning however, my friend's convalescence was violently interrupted.
Uma manhã, no entanto, a convalescença do meu amigo foi violentamente interrompida.
Tells something Inspector the two men both Russian died violently in the same neighborhood and minutes apart.
Está desconfiado que os dois homens que são de nacionalidade russa... morreram do mesmo modo violento e quase ao mesmo tempo?
You attack violently, the third-rate sculptor.
- Deves estar a brincar.
Subject is violently antisocial given to delusions of godhood.
Indivíduo violento, anti-social e com complexo de Deus.
President Barbenfouillis makes a dash for the King of the Selenites and lifting him like a feather throws him violently on the ground.
Num trono esplêndido, rodeado de estrelas vivas, está sentado o Rei Selenita. O Presidente Barbenfouillis aproxima-se bruscamente ao rei dos Selenitas e erguendo-o como uma pluma atira-o violentamente ao chão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]