We got a case Çeviri Portekizce
346 parallel translation
We got a case today that's a D and C.
Temos uma caso hoje que é D e C.
I did it. " Then we got a case. Just trace the fucking car.
Ray, trata de encontrar o carro.
We got a case-red priority.
Temos um caso de alta prioridade.
- So, Jackie, you think we got a case?
- Então, Jackie, tem pernas para andar?
I mean, we got a case?
Isto tem pernas para andar?
That cupcake makes a mess, we got a case again.
Aquele bimbo faz barulho e temos outra vez caso.
I think we got a pretty good case, Mayor.
Temos aqui um belo caso, senhor presidente!
But we figured... in case of deaths and wills and births... you know, children... we figure it'd be better if everybody kind of got married again... just to be on the safe side.
Mas nós pensámos... no caso de morte, testamentos e nascimentos... sabe, crianças... Pensámos que seria melhor se todos voltassem a repetir os casamentos... só para serem reconhecidos.
All we've got to do is find Sammy, produce the ring, and we've got a case.
Só temos que encontrar o Sammy... conseguir o anel e caso encerrado.
I still think we've got a good case.
Ainda penso que temos um bom caso.
Case you know it or not, we- - we got a peck of grief on our hands here.
Quer saibas ou não, temos um sarilho entre mãos.
In case you got any doubts, we ain't got a dog's chance in hell.
Para o caso de teres alguma dúvida, nós não temos qualquer hipótese.
You see, if that's the case, then we got a whole different...
- Se for o caso, temos outro tipo de...
We've got the harbour covered, in case he tries a rendezvous by boat.
Temos o porto vigiado, no caso de ele tentar um encontro de barco.
We got a whole case of Miller's High Life here, the champagne of bottled beers!
Nós temos uma caixa inteira de cerveja "Miller's High Life" aqui, a champagne de todas as cervejas!
Incidentally, we've got an extra RV... in case you want to move a little closer to your work.
Por acaso, temos uma caravana a mais, caso queiras ficar mais próximo do teu trabalho.
What we got here, ladies, is a case of wishful thinking.
O que temos aqui, senhoras, é uma situação ilusória.
I told your wife, I'm sorry we have to meet out here, but I got a case in superior court.
Peço desculpa por nos reunirmos aqui, mas tenho um caso no Tribunal Superior.
We got a pusher, a suspected mob hit man and God knows what else, and he does less time in this case than I did.
Temos um traficante, um suspeito cabecilha e sabe Deus o que mais e ele passa menos tempo na prisão do que eu passei!
And in case you ain't boned up on recent history lately, that happens to be the last piece of real estate... we got access to in that part of the world.
E, caso não esteja informado sobre a História recente, esse é o último lugar a que temos acesso nessa parte do mundo.
This Bolivian's heavy on our case, so we got nothin'to lose.
O boliviano já nos topou, não temos nada a perder.
Sitting on the dock of the bay... I want you to keep an eye on these new guys in case we got to go back into Ashau.
Eh... gostava que vigiasses os novatos... se tivermos que voltar a Ashau.
The case against him is very strong, and probably more important the legal conviction isn't the only conviction that we got to reverse.
O caso contra ele é forte, e a condenação legal não é a única que teremos de revogar.
What we got here is a case of accidental death.
O que temos aqui é uma morte acidental.
We got a problem with the Harry Milgrim case.
Nós temos um problema Harry Milgrim com o caso.
I need a copy of the Richburg merger... and find out if we got a continuance on the Seger case.
Preciso de uma cópia da fusão Richburg, e descobrir se há evolução no caso Seger.
I got to know what kind of fellow I'm riding with, case we get into a scrape.
Para saber com quem viajo, no caso dum aperto.
We got to get to that next case before they do.
Temos de chegar á mala antes deles.
I called the cops we got a fine officer on the case, although she doesn't have a badge. Fine officer in deed.
Chamei os tiras, e ela e uma boa policial... embora não tenha distintivo.
Ania made us some food for the road, in case we got hungry.
Ania preparou comida para a viajem, caso tivéssemos fome.
Boys, we got a closet case here!
Rapaziada, temos aqui um caso de gaveta.
go to St. John's emergency... in case we got any walk-ins from the street.
John's, podem estar a chegar feridos.
Scully, she left a path in case we got separated. I think she's alive.
Scully, ela deixou um mapa no caso de nos separarmos. Acho que está viva.
- Look, I think we've got a break in the case.
- Penso que temos mais uma pista.
I think we've got bigger problems than a case of mistaken identity.
Acho que temos um problema maior do que uma identidade trocada.
But we've got a show to put on, in case you didn't notice.
Mas temos um show para fazer, se ainda não notou.
We got a big meeting with counsel tomorrow on this rebate case.
Temos uma reunião importante com os advogados, amanhã, por este caso.
We got a real ugly case.
Temos um caso muito feio.
Drop the case, or we've got a war.
Abandona o caso ou enfrentas uma guerra.
Given the facts of the case and the polygraph test,..... it's the only explanation we've got.
Dados os factos e o teste do polígrafo, é a única explicação que temos.
Yeah, I think we got a big break in this case. What?
- Ya, Penso que temos um grande problema neste caso.
Hmm. Why don't you enlighten us in case we need to procure something else? I've got a better idea.
Porque não nos diz, para o caso de precisarmos de outras coisas?
In this case, we made first contact over a year ago and we barely got out of it alive.
Neste caso, nós fizemos o primeiro contato um ano atrás e por pouco saímos vivos.
We got to work things out. Case the joint, shit like that.
Temos coisas a preparar, estudar o sítio, merdas dessas.
Why bother with bootlegging'when we got a clear-cut case of murder?
Porquê preocuparmo-nos com contrabando se temos um caso claro de assassínio?
I don't know what kind of conspiracy theory you're working on but we've got a solid case.
Näo sei em que teoria de conspiraçäo está a trabalhar desta vez mas temos um caso sólido.
We got a red flag related to the previous unsolved case files.
Somos avisados em relação a casos antigos por resolver.
Yeah, maybe we've got a case of that here.
Talvez este seja um caso desses.
We've got some real standards and in Jessica's case, we have a bite standard but we don't have a number of teeth standard.
Nós alcaçamos um certo nivel e no caso da Jessica, conseguimos um nível de mordida mas não temos um nível de número de dentes.
In case you haven't noticed, we've still got a lot of this shrapnel to deal with.
Caso não tenha notado... ainda temos muitos estilhaços para lidar.
In case you haven't noticed, we've got a suit to repair here.
Caso não tenha notado... temos um traje para reparar aqui!
we got this 371
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got' em 96
we got it 766
we got your back 50
we got you 282
we got a problem 417
we got him 659
we got married 70
we got a deal 77
we got something 131
we got to move 144
we got to go 657
we got 536
we gotta 87
we gotta go now 71
we gotta go 1022
we got a situation 38
we gotta stick together 17
we got them 73
we got a big problem 23
we got to go 657
we got 536
we gotta 87
we gotta go now 71
we gotta go 1022
we got a situation 38
we gotta stick together 17
we got them 73
we got a big problem 23