We had him Çeviri Portekizce
1,858 parallel translation
We had him transferred to a private care facility.
Tivemos que o transferir para uma clínica privada.
We had him in custody, but he used you as leverage... to force your father to break him out.
Tínhamo-lo preso. Ele usou-a para obrigar o seu pai a libertá-lo.
We had him! This was over!
Isto ficava acabado!
We had him check twice, and the councilwoman was not pregnant.
Ele verificou duas vezes e a vereadora não estava grávida.
You know, we had him totally wrong.
Interpretámo-lo mal.
I once had a brother, but we sent him away.
Eu já tive em tempos um irmão, mas mandei-o embora.
If he'd had somebody to look after him when he was struck with death, instead of lying there, all alone, gasping out his last breath well, we wouldn't have these things to sell now, would we?
Se ele tivesse tido alguém a olhar por ele quando foi atingido pela morte, em vez de estar ali deitado, sozinho, a dar o seu último suspiro, não teríamos estas coisas para vender, pois não?
Dadgum it, we almost had him, too.
Raios, quase o apanhámos.
There's the fact that he couldn't produce the president when we asked him to prove that he had her.
Há o facto de ele não ter podido mostrar a Presidente quando lhe pedimos para provar que a tinha.
We had to tell him, we had no choice.
Tínhamos de dizer-lhe, não havia escolha.
We had a bunch of great lines for him to say.
Tinhamos uma carrada de boas deixas para ele dizer.
But two days into the journey, he took to his bunk and that was the last use we had of him.
Mas dois dias depois da partida, estava deitado na sua cama, E foi a última vez que conseguimos tirar partido dos seus serviços.
We told him that he had to expect the unexpected that he might be attacked that he wasn't gonna win any popularity contests for this.
Dissemos-lhe que ele tinha que esperar o improvável que poderia ser atacado que não ia ganhar concursos de popularidade com isto.
We heard some scurrying around, had a little foot race. It took a couple minutes, but we found him down here - hiding under the desk.
Ouvimos um ruído, perseguimo-lo e encontrámo-lo aqui, sob a secretária.
We heard some scurrying around, we had a little foot race. It took a couple of minutes, but we found him down here hiding under the desk.
Ouvimos ruído, houve uma perseguição e encontrámo-lo aqui, escondido sob a secretária.
We must have chased him out before he had time to steal anything.
Devemos tê-lo afugentado antes de ter podido roubar algo.
We had him neutered.
Vês?
Mom, Dad's right, why don't we just be upfront here... come out with it, just ask him if he had sex with this woman.
Mãe, o Pai tem razão. Vai direita ao assunto. Deixa-te de rodeios!
Tell him we haven't had chicken here in 30 years.
Diz-lhe que não servimos frango aqui, há uns 30 anos.
When he left, my mother did not want that we had nothing with him.
Quando ele se foi embora, a minha mãe não quis que tivéssemos nada com ele.
It was a little nickname we had for him back in the day.
Era a alcunha dele quando éramos crianças.
We were using cruise missiles, predators, we even had a B-2 bomber fly to this guys villa to jade him.
Usámos mísseis guiados, predadores, até um bombardeiro B-2 a sobrevoar a vila desse tipo para o apanhar.
We had to stop him.
Tínhamos de o parar.
Well, we had to save him from the D'Harans, so Darken Rahl couldn't get control of his powers.
Bem, tivemos de salvá-lo dos D'Haran, para que o Darken Rahl não controlasse os seus poderes.
Cindy, under the circumstances, I'm going to contact Sheriff August to let him know that we've met and let him know that we've had this session.
Cindy... sob tais circunstâncias vou contatar Chefe August pra avisá-lo de que nos encontramos e tivemos esta reunião.
But we had to accept him the way he was.
Mas tínhamos de o aceitar tal como era.
So we're just gonna ask, who had him before the Norwegians?
- Portanto, vamos só perguntar - quem o tinha antes dos noruegueses?
It was like we had set him back three years.
Foi como se tivesse retrocedido três anos.
I paid him, we had a few drinks, we had a few laughs, and he left.
Paguei-lhe, tomámos uns copos, rimos de larachas e foi-se embora.
You had probable cause To make the arrest. We just don't have enough To prosecute him yet.
Tinha uma causa provável para fazer a prisão, mas ainda não podemos acusá-lo.
Everything we had Came from him.
Tudo o que tínhamos veio dele.
So we're guessing he had friends get him out fast.
Calculamos que ele tenha tido amigos que o ajudaram a sair.
We arrest him... and the Cheros kidnap and kill women. Like they had a deal.
É muita coincidência, foi só prendê-lo... e os Cheros começaram a sequestrar e matar as mulheres.
Missus that's the only time we've ever had money from him. He just brushes us off.
Minha senhora, essa foi a única vez que recebemos dinheiro dele.
For him to suffer... as we have had.
Para o fazer sofrer... como nós sofremos.
I told him, uh, we had to do our jobs and, uh, keep silent.
Disse-lhe que tínhamos de fazer os nossos trabalhos e ficar calados.
I don't know how many they had working in Reno back then, but we do know him.
Não sei quantos tinham a trabalhar em Reno então, mas nós conhecemo-lo.
I had say good bye to Mr Warren, and thank him for all the really inspiring literature lessons that we have..
Tinha que despedir-me do sr. Warren e agradecer as aulas de literatura que nos deu.
After we've had a chance to treat him with medication and therapy... we can get him right back on track without such an invasive step.
Depois de termos uma hipótese de o tratar com medicação e terapia, podemos tê-lo de volta ao normal sem darmos um passo tão invasivo. Não, não, não.
And we think that's why Forenski had him killed.
E nós pensamos que é por essa razão que o Forenski o mandou matar.
I told him we had mortgaged the house, sold the car, that we were broke. And he still wouldn't pay the claim.
Disse-lhe que hipotecámos a casa, vendemos o carro, que estávamos falidos, e nem assim ele aceitou o pedido.
Jason, it had to be Ryan. We have to get him.
Jason, só pode ser o Ryan.
If you hadn't... his own people would have killed him... if they spared him... we would have killed him... because had he been alive... he would have been responsible for many deaths... and you know this now.
Caso não o fizesses... a sua gente tê-lo-ia morto... Caso eles o poupassem... teria-mo-lo morto nós... Pois caso ele ficasse vivo... teria sido responsavel por uma série de mortes... como agora sabes.
Well, we could just ask for it back, tell him we had dibs.
Podíamos pedir-lho de volta, dizer-lhe que tínhamos prioridade.
If I had stayed with Anakin, we probably wouldn't have found this village in time to save him.
Se tivesse ficado com Anakin, provavelmente não teriamos encontrado a vila a tempo de o salvar-mos.
We've had him, uh, less than two days.
Temo-lo cá há menos de dois dias.
After i told them we were worried brian Was gonna chop off another body part And they had to find him before he did, not much.
Depois de lhes ter dito que estávamos preocupados que o Brian cortasse outra parte do corpo e que teriam de a encontrar antes dele?
We had to decide what to do with him.
Tivemos de decidir o que fazer com ele.
As some of you may recall, we had our first encounter with him three years ago.
O nosso primeiro encontro com ele foi há três anos atrás.
We had to let him go.
Tivemos de o despedir.
I got him a job before we even had a shop class.
Arranjei-lhe emprego antes mesmo de termos uma aula de Trabalhos Manuais.
we had a 51
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had a deal 523
we had so much fun 21
we had dinner 19
we had a good run 29
we had a lot of fun 17
we had 178
we had a great time 50
we had sex 105
we had a good time 40
we had a deal 523
we had so much fun 21
we had dinner 19