English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / We stopped

We stopped Çeviri Portekizce

2,089 parallel translation
After talking to 34 Maria Lopezes who'd never heard of Miss Rush or her children, we stopped looking.
Depois de falar com 34 Maria Lopez, que nunca ouviram falar de Ms. Rush ou dos filhos, deixámos de procurar.
And we stopped them.
E impedimo-los.
We stopped laughing as much, stopped caring as much.
Parámos de rir tanto, e de nos importar tanto.
You like to resume tonight from where we stopped?
Esta noite vamos retomar onde tínhamos parado?
We stopped at Bruce Springsteen's house.
Parámos na casa do Bruce Springsteen.
And he said he thought it'd be better if we stopped seeing each other.
E ele disse que acha melhor se deixarmos de nos ver.
Thank God we stopped her.
Graças a Deus apanhámo-la.
But in fact, the real reason we stopped here is so that I could give him a surprise present.
Mas, na verdade, a verdadeira razão nós paramos aqui É para que eu pudesse lhe dar um presente surpresa.
So, we stopped at that rest area a couple of miles back down the road, and I went to the bathroom, and I came out, and she was gone.
Então, parámos na área de descanso que fica a uns quilómetros atrás, e eu fui à casa-de-banho, saí, e ela tinha desaparecido.
You really wanna know how many times we stopped so he could vomit?
Queres mesmo saber quantas vezes parámos para ele poder vomitar?
We stopped by my construction site.
Fomos até ao local de contrução.
At the station, we stopped working for 15 minutes in protest.
Na esquadra, fizemos greve durante 15 minutos.
How come we stopped going out?
Porque paramos de sair?
ACTUALLY, WE STOPPED HIM FROM STEALING YOUR KUSANAGI SWORD, THANK YOU VERY MUCH.
Na verdade, impedimos que ele roubasse... a tua espada de Kusanagi, Muito obrigado.
See, the thing is, uh, John actually said that it would be all right if we stopped by today.
A questão é que o John disse que não havia crise se passássemos cá hoje.
After 3 hours, nothing then we stopped for gas.
Depois de 3 horas, nada, então paramos para abastecer.
He was hustling some stolen shit with his girlfriend when we stopped him.
Vendia algo roubado com a namorada quando o interceptámos.
We stopped.
Parámos.
We were on the road, we stopped, he got out of the car...
Estávamos em viagem e então paramos. Ele saiu do carro,
At least we stopped you from getting the pension fund.
Ao menos evitámos que ficasse com o fundo das pensões.
Ah, we stopped for gas.
Parámos para abastecer.
It was a video on correlation, and we stopped on page 34.
Foi um vídeo, acerca da correlação, ficámos na página 34.
More like - we were a small rabble. We stopped the British, but only for a short while.
Bem... só lutei como rebelde, e já lá vai muito tempo.
And we stopped the bleeding, but you're not out of the woods yet.
Parámos o sangramento, mas ainda não está seguro.
Ange, when we split, either one of us could've stopped it.
Ange, quando acabamos, qualquer um de nós podia ter impedido isso.
So we have one that stopped at kedzie at 2 : 13... uh, western and illinois med a few minutes later.
Portanto, temos um que parou no Kedzie as 2 : 13hrs... A oeste e Illinois Med poucos minutos depois.
So maybe we should start thinking about what stopped them for 30 years.
Então talvez seja melhor começarmos a pensar no que as parou há 30 anos.
We don't really know too many details but, apparently, his heart stopped beating and we tried to revive him. No.
Não sabemos muito detalhes mas, aparentemente, o seu coração parou e tentámos reanimá-lo.
We could have stopped it if fucking Nikki Wald and her shitstain boyfriend didn't shoot us.
Podíamos tê-lo impedido se a cabra da Nikki Wald e o imbecil do namorado não nos tivessem alvejado.
We haven't said grace, since you stopped using your Pocahontas-fork.
Não oramos desde que paraste de usar o teu garfo da Pocahontas.
My door kind of gave way when we, uh, you know, stopped.
A minha porta meio que cedeu quando, estás a ver, parámos.
We were checking his vitals and his heart just stopped.
Estávamos a verificar os sinais e o coração simplesmente parou.
You know, once it stopped working personally, we thought we could still make it work professionally. But it turns out it's really an all-or-nothing deal.
Assim que deixou de funcionar a nível pessoal, pensávamos que ainda assim funcionaria a nível profissional, mas ao fim e ao cabo ou é tudo ou não é nada.
That's what we said to my cousin when she stopped waxing her mustache.
Foi o que dissemos a minha prima quando ela deixou de tirar o buço.
We haven't stopped to ask ourselves, what if it happened before?
Ainda não tínhamos parado para nos questionarmos... "E se já aconteceu antes?"
We've been so worried the blackout might happen again, we haven't stopped to ask ourselves what if it happened before?
Estamos tão preocupados que o Desmaio volte a acontecer, que nem nos perguntámos se já teria acontecido antes.
It's the worst kind of identity theft, and he had to be stopped, and then we had to store him away discreetly.
É o pior tipo de usurpação de identidade. Teve de ser detido, e depois tivemos de o armazenar discretamente.
Look, we hoped this treatment would have stopped the growth.
Achávamos que o tratamento pararia a expansão.
But when we saw the People's Palace, we sort of stopped.
Mas quando vimos Palácio do Povo, espécie de nós parou.
He stopped speaking to me when we started secondary school.
Ele deixou de falar comigo quando começamos a escola secundária.
And then we go outside, and I get stopped in front of the theater in front of my own poster. How sad is that?
Quando saímos, sou mandado parar em frente à sala e ao meu próprio poster.
We both know you and Haley didn't separate beuse you stopped loving each other.
Ambos sabemos que tu e a Haley não se separaram por teres deixado de os amar.
Otherwise, why would we have stopped at Del Taco?
Caso contrário, por que teríamos parado no Del Taco?
We've stopped them!
Nós detivemo-los.
Oh, my God, Cal, we could have stopped this!
Meu Deus, Cal, poderíamos ter impedido isto!
We was waiting for, like, an hour before you stopped.
Esperámos mais de uma hora até vocês pararem.
Imagine if you actually put the camera down and stopped with the artist's incessant need to pine for that which we cannot have... or don't deserve.
Imagina se na verdade pousasses a câmara, e parasses com a incessante necessidade da artista, para ansiar por aquilo que não podemos ter... ou não merecemos.
When she got the part we auditioned for and stopped coming to the university, he called her and they were together for a while.
Quando lhe ofereceram o casting, deixou de ir para a faculdade, mas ele chamou-a. Andaram juntos, uns tempos.
But we'd write. Then that stopped.
Então isso acabou.
Hey, so far Destiny has stopped on planets that had something on them that we needed.
Até agora a Destino parou em planetas que tinham coisas que necessitávamos.
You stopped drinking, use words we don't understand
Já não bebes mais, usas palavras que não entendemos

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]