We weren't doing anything Çeviri Portekizce
56 parallel translation
We weren't doing anything, so we thought we'd just come up and see how you are.
Nós não estávamos fazendo nada, então pensámos em subir e ver como você está.
- We weren't doing anything.
Não fizemos nada de errado.
We weren't doing anything wrong, I swear it!
Não fazíamos nada de mal, juro!
We weren't doing anything upstairs.
Nós não estávamos fazendo nada lá em cima.
We weren't doing anything.
Não estávamos a fazer nada.
- We weren't doing anything.
- Não estávamos a fazer nada.
- We weren't doing anything.
- Nós não estávamos a fazer nada.
No, we weren't doing anything, just talking.
Não, não estavamos a fazer nada, só a conversar.
I thought if you weren't doing anything tomorrow, we could go.
Pensei que se não fizesses nada amanhã à noite... irias.
- We weren't doing anything.
Não estávamos a fazer nada.
- We weren't doing anything wrong.
- Não estivemos a fazer nada de errado.
We weren't doing anything. "
"Padre, juro que não estávamos a fazer nada."
Actually, we weren't doing anything.
Não estávamos a fazer nada.
I thought if you weren't doing anything, if you'd drop by, we could do it together. Like a duet. Frank and Sammy kind of thing.
Se não tiveres nada que fazer, podias aparecer lá, para fazermos um dueto, estilo Frank e Sammy.
- We weren't doing anything!
- Não estávamos a fazer nada!
I'm not doing anything that we weren't doing before.
Nada que não tivéssemos feito antes.
Well, Hyde, we weren't doing anything.
Pois, Hyde, nós não fizemos nada.
We weren't doing anything, Officer.
Não estávamos a fazer nada, agente.
Okay. We weren't doing anything.
Não estávamos a fazer nada, está bem?
It's okay. We weren't doing anything.
Não, não estávamos a fazer nada.
No, but nothing was happening! We weren't doing anything!
Nada aconteceu, não estávamos a fazer nada.
He knows we weren't doing anything, right?
Ele sabe que não estamos a fazer nada, certo?
We weren't doing anything, only passing by!
Nós não estávamos a fazer nada, só passávamos por ali.
We weren't doing anything.
- Não estávamos a fazer nada.
You didn't want us doing anything we weren't doing.
Não querias que fizéssemos nada que não estivéssemos a fazer.
We weren't doing anything. Really.
Não fizemos nada, a sério.
I thought you said we weren't doing anything.
Achei que tinhas dito que não íamos fazer nada.
We weren't even doing anything.
Não estávamos a fazer nada.
We were falling apart, and you weren't doing anything, so I... I was trying to help us. I was trying to save us.
Sabes... nós estávamos uma lástima e tu não estavas a fazer nada, portanto eu... estava a tentar ajudar-nos, percebes?
Yeah, we weren't doing anything.
Não estávamos a fazer nada.
I thought we weren't doing anything today. Hurry.
- Pensei que não íamos fazer nada.
We--we--we weren't Doing anything.
Não... Não estávamos a fazer nada.
I was thinking, if you weren't doing anything after the show tonight, we could get a late dinner... or cup of coffee.
Estava a pensar que se não for fazer nada depois do show podíamos jantar ou beber um café.
- We weren't doing anything, officer!
Não estávamos a fazer nada, Sr. Guarda!
We weren't doing anything wrong.
Entendi. Não estávamos a fazer nada de mal.
We weren't doing anything.
- Porquê? Não estamos a fazer nada.
We weren't doing anything that bad.
Não estavamos a fazer nada de tão errado.
You sent me to see a youth minister because you caught us "cuddling" on the couch. Even though we weren't doing anything.
Mandou-me ir ver o ministro da juventude porque apanhou-nos no sofá, a fazer nada de especial.
We weren't doing anything, Jack!
Não estávamos a fazer nada, Jack!
We weren't doing anything, man.
Não estávamos a fazer nada, meu.
Look, we weren't doing anything illegal.
Não estamos a fazer nada de ilegal.
We're talking about tens of millions of Americans, who weren't suspected of doing anything, who were surveilled in this way.
Sexta-Feira Estamos a falar de dezenas de milhões de americanos, que não eram suspeitos de estarem a fazer nada, que foram vigiados desta forma.
You polled in the middle of a time when we weren't doing anything at all to define our own narrative. No, I understand that.
Fizeram a sondagem na altura em que não estávamos a fazer nada para definir a nossa narrativa.
- We weren't doing anything.
- Não estavamos a fazer nada.
we weren't 120
we weren't close 18
we weren't expecting you 28
we were here 38
we were 914
we were there 68
we were close 44
we were talking 74
we were together 65
we were here first 26
we weren't close 18
we weren't expecting you 28
we were here 38
we were 914
we were there 68
we were close 44
we were talking 74
we were together 65
we were here first 26
we were just friends 20
we were friends 142
we were happy 66
we were young 47
we were lucky 44
we were in love 65
we were married 58
we were so close 62
we were married for 17
we were just kids 26
we were friends 142
we were happy 66
we were young 47
we were lucky 44
we were in love 65
we were married 58
we were so close 62
we were married for 17
we were just kids 26