What's up there Çeviri Portekizce
1,012 parallel translation
If you decide to talk before that court's set up out there, we'll do what we can for you.
Se decidirem falar antes daquele julgamento ser criado. Nós faremos o que pudermos por vocês.
- What's happening up there?
- O que está a acontecer?
You don't know what it's like up there.
Não sabes o que é estar lá em cima.
What's keeping you up there?
Por que continuam aí em cima?
What's up there?
O que há lá em cima?
Look, what's he doing up there?
- Olha, o que ele esta fazendo ali?
If they pick her up, there's no saying what they may do to her.
Se a apanham, nem lhe digo o que lhe fazem.
I know what's in there. Now fill that up.
Encha isso.
What's he doing up there?
Que faz ele aí?
What's going on up there?
Que se passa aí'em cima?
This time I'm gonna know what's happening up there and why.
Desta vez vou descobrir o que se passa lá em cima e por quê.
WHAT'S UP? THERE'S A TOP GUN IN THAT CHURCH, AND VINNIE'S WAITING FOR HIM TO COME OUT.
Há um ás do gatilho na igreja e Vinnie está esperando ele sair.
- What's going on up there?
- O que se passa aí em cima?
- What's going on up there?
- O que foi?
WHAT THE HELL'S GOING ON UP THERE?
Amor...
- What? That thing up there- - It's a flying coffin.
Que essa coisa de aí para cima é um disco voador.
Hey, what'd they feed you up there in San Francisco, anyhow, Little Joe?
Alimentam-te com o quê em S. Francisco, Little Joe?
But right now, it's what's up there that's got me worried.
Mas agora, é o que está lá em cima que me preocupa.
What's ol'Doc Riley doing up there?
O que está o Dr. Riley a fazer lá em cima?
SAY, WHAT'S IT LIKE UP THERE IN OUTER SPACE?
Diga, como é estar longe no espaço?
AND ALSO LIKE ALL MEN, PERHAPS THERE WILL BE AN OCCASION, MAYBE A SUMMER NIGHT SOMETIME, WHEN HE'LL LOOK UP FROM WHAT HE'S DOING
E também como todos os homens, talvez terá uma ocasião, talvez alguma noite... quando parar o que está fazendo e escutar a distante música de um órgão.
We worry and cry and stay up nights trying to figure out what's right, what's wrong while the takers are out there, just operating.
Nos preocupamos, choramos, perdemos o sono pensando nisso! E o tempo todo os vencedores estäo lá fora agindo.
What's that up there?
- As pessoas estão ouvindo. - O que é aquilo?
What's that thing up there?
O que é isso aí em cima?
# Then there's that kind what can't make up their mind
E ha outros Que nao sabem como rir
- Yes? What's that up there?
Bob, Roney!
What's happening up there?
" Bob, quem é? O que está acontecendo aí em cima?
Darling, two of the most gorgeous Negroes you have ever seen have just gone up the stairs. What on earth's going on up there?
Os mais belos negros que já vi acabaram de subir.
You don't fly, so you don't know what it's like up there.
Não voas, por isso não sabes o que é estar lá em cima.
- I gave up approving of what you do. - There's a sensible fellow.
Há muito tempo deixei de aprovar ou desaprovar o que fazes.
Get Beatrice, mm-hm, and ride up there on horseback and let them know what's happening.
Vai buscar a Beatrice, monta na égua e vai contar-lhes o que está a acontecer.
- What the hell's goin'on up there, Waldron?
- Que se passa ali, Waldron?
What's up there?
O que há lá?
What's going on up there?
O que se passa aí?
What's there to get up for?
Para que quer que me levante?
What's that little old orphan sitting'right up there?
O que é esse bocado aí abandonado?
What's happening up there?
O que se passa aí?
- But what's it doing up there?
- Mas o que está a fazer lá em cima?
You know what it's like up there.
Sabe como é lá fora.
Kirk to Enterprise. What's happening up there?
- O que se passa aí?
What's going on in there? Open up
Que se está a passar aí?
- What's new up there?
- Quais são as novidades?
What's up in there?
- Sr. Weyderhaus!
What's going on up there? Look, Duchess, we don't know.
Duquesa, não sabemos.
hey,.. up here,.. come on what, do'nt you stand there get you higher's up here
Olha, aqui em cima. Vem, anda. Näo fiques aí parado, mexe-te.
It's not what doesn't go up there. It's what might come down.
Não é o que não vai la a cima, mas sim o que pode descer.
Now what the hell's goin'on up there?
Agora digam-me o que se está a passar aí?
What's she doing up there?
Que faz ela lá em cima?
- What's up there?
- O que há aí?
Uh, what's funny is that, um, the place where they asked you to deliver the ransom, you know, way up on top of the hill like that there... I mean, it's almost as though they wanted to have a place that was exposed... in order to be photographed.
O engraçado é que o lugar que escolheram para a entrega do resgate, assim no cimo de uma colina, é como se quisessem um sítio exposto, para poderem ser fotografados.
There's a crew up there bringing out what's left of the bodies.
Há um grupo lá que está a trazer o que sobrou dos corpos.
what's up 12096
what's up man 17
what's up with you 341
what's up with him 81
what's up with this 23
what's up with that 152
what's up now 25
what's up with her 34
up there 524
therese 78
what's up man 17
what's up with you 341
what's up with him 81
what's up with this 23
what's up with that 152
what's up now 25
what's up with her 34
up there 524
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176