English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Whatever i did

Whatever i did Çeviri Portekizce

528 parallel translation
Whatever I did, you drove me to it... with your insinuations about Jane.
O que quer que tenha feito, tu levaste-me a isso... com as tuas insinuações sobre a Jane.
I'm sorry for whatever I did.
Lamento o que te fiz.
'Whatever I did with You was just for money.'
O que quer que seja que fiz consigo foi só por dinheiro.
'Whatever I did with You was for moneY'
'O que quer que seja que fiz com você foi por dinheiro'
I looked good to him and whatever I did was okay.
Eu parecia-lhe bem, tudo o que fazia estava bem.
Whatever I did was an accid... I-I-I didn't mean to...
O que possa ter feito foi um acidente.
Whatever I did was my business, not yours.
O que eu fiz foi problema meu, não tens nada a ver.
Whatever I did, I did for you.
Tudo o que fiz, fi-lo por ti.
Whatever I did, I only did because I love you so much.
Seja o que for que tenha feito, só fiz por amor.
I wouldn't be surprised at whatever Pres did.
Nada do que o Pres tenha feito me surpreende.
They told me I was crazy when I said that whatever he did, I'd keep on loving him.
Disseram-me que eu era doida quando disse que, continuaria a amá-lo.
I know he was a good man at whatever he did.
Sabia-o só bom em tudo o que fazia.
Whatever put such a silly idea into your head? Well, I've thought for a long time that you wanted me to be put away in a sanitarium, like they did my real sister.
Eu pensei, durante muito tempo, que querias que me pusessem num manicómio, como fizeram com a minha irmã.
Whatever he said do, I did, all right.
Sempre fiz o que ele quis.
I suppose it doesn't matter to you that she was probably forced to do whatever she did to protect herself.
Suponho que não tem importancia para si que ela foi provávelmente forçada a fazer isso para se proteger.
I guess I did as much as you did... To destroy whatever we had between us, but it's gone now.
Acho que fiz tanto como tu para destruir o que havia entre nós mas agora acabou.
You know, those paintings of yours, I never did understand the darned things. But whatever point they're making, they sure make it big.
Nunca entendi o que representam todas estas tuas pinturas mas parecem estupendas.
I wouldn't tell you, whatever you did to me.
Não lhe direi nada, sem importar o que me faça.
I mean, you know, to have people be pleased when I did my job well... whatever it was.
Ou seja, que as pessoas ficassem satisfeitas quando eu fizesse o meu trabalho bem, fosse qual fosse.
Now, if I sinned, you just send me a drop or two and I won't do it no more whatever in the hell it was I did.
Se eu pequei, dê-me somente uma ou duas gotas E não voltarei a fazê-lo Aconteça o que acontecer, que acha disso.
Whatever, I had brought to Nepal everything was in it - Did a mistake, I should have ler it in the hotel
Se alguém a encontrar devolva-a, por favor.
Whatever best that I could do, I did that.
Eu fiz o melhor que eu poderia fazer.
Now, I don't know what you did, but whatever it was, that's a miracle.
Não sei o que é que fez, mas o que quer que tenha sido, é um milagre.
Whatever you did with yours, I still have two copies.
Seja lá o que você fez com o seu, eu ainda tenho duas cópias.
I could divert his attention while Wassa did whatever he wished to do.
Posso distrai-lo, enquanto o Wassa faz o que tiver a fazer.
Boomer, I'm sure you both did whatever you could but now we must get to Starbuck.
Boomer, estou certo que fizeram o melhor que puderam mas agora temos que ir ter com o Starbuck.
Whatever I may have done, I did to protect my family.
Tudo o que fiz foi para proteger a minha família.
Henceforth, whatever I did won't happen again!
Doravante, o quer que eu tivesse feito não vai acontecer novamente!
I don't care if you sold junk or whatever you did.
Pouco me importa se vendeu droga ou algo do género.
I'm gonna do to you whatever you did to Zenovich and Carter.
Vou fazer-lhe o que fez ao Zanovich e ao Carter.
Well, for whatever reason she did it, I think she's had a pretty good scare.
Sejam quais forem os motivos, acho que apanhou um susto valente.
Whatever his motives, i did not think... the man had that much stomach.
O Culum vai dirigir o leilão das terras? Exactamente, meu caro Tai-Pan.
I mean, where did he get the digitalis, or the atropine, or whatever drug it was that got his heart going so fast?
Onde é que conseguiu a digitalina, ou a atropina... ou seja qualquer que seja a droga que tenha feito disparar o seu coração?
Yeah, you told me to paint whatever comes from within, so I did my breakfast.
Sim, disse-me para pintar qualquer coisa que viesse de dentro, por isso pintei o meu pequeno almoço.
I did whatever I had to do to get the bad guys.
Fiz tudo para chegar aos mauzões.
They did whatever I wanted.
Faziam tudo que eu pedia.
JZ : Whatever she did, I don't want to know about it.
Seja o que for que ela fez, não quero saber.
DID WHATEVER I WANTED TO DO.
Fiz o que queria.
And whatever he did to get me this way, I would demand he undo.
Exigiria que ele desfizesse o que tinha feito para me deixar assim.
Whatever they did they're smarter than I am.
Não percebo o que fizeram são mais espertos que eu.
I did whatever it took to get you off your ass and us on our way to California.
Fiz o que tinha que fazer para te fazer levantar o rabo e nos pôr a caminho da Califórnia.
I can tell you... that he did love her, for whatever that's worth.
Mas posso dizer-lhe que ele a amava mesmo, se isso valer de alguma coisa.
For a long time, I did whatever I wanted, whenever I wanted.
Durante muito tempo, fiz o que queria, quando bem entendia.
I don't know what you did with my rig but whatever it was, I want you to stop it.
Não sei o que fizeste ao meu poço, mas pára.
Whatever you did, I'm sure that you're sorry, so it's cool now. It's over.
Seja o que for, tenho a certeza que estás arrependido, por isso não há azar.
I mean, whatever else Curzon was, he did have a fundamental morality.
O que quer que o Curzon fosse, ele tinha uma moral fundamental.
I forgive you... for whatever it is you did.
Eu perdoo-o pelo que quer que tenha feito.
Whatever it takes, I'll find out what they did to her!
Faço o que for preciso para descobrir o que lhe fizeram!
Well, whatever you did, I'm glad you did it.
Seja o que for, ainda bem que o fez.
Whatever you did today is something I'll never forget.
Tudo o que fez hoje por mim é algo que eu nunca vou esquecer.
Whatever else you may think of who I am and what I did at least try to understand that.
Apesar do que possa pensar sobre quem eu sou e o que fiz, pelo menos tente compreender isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]