When i say so Çeviri Portekizce
456 parallel translation
We go when I say so.
Vamos quando eu disser.
You've got to run when I say so.
Tem de fugir, quando eu disser.
When I say so.
Quando eu disser.
- When I say so.
- Quando eu disser.
You push'em when I say so, when I'm ready.
Pressionar quando eu mandar, quando estiver pronto.
If I say so and when I say so, you are what I say you are nothing more.
Se eu assim disser e quando disser, és o que eu disser que és e nada mais.
We'll leave exactly when I say so, is that clear?
Iremos quando eu disser.
- When I say so.
- Dir-lhe-ei.
Jump when I say so.
Salta quando eu disser.
- When I say so, all right?
- Quando eu disser, certo?
Go downstairs and wait by Ryan... and pull only when I say so!
Não! Vá para o pé do Ryan e puxe-a quando eu disser!
Stick it under the bumper when I say so.
Coloquem-no sob o pára-choques, quando eu disser.
We are going when I say so.
Vamos quando eu disser.
I don't suppose you can understand how any woman unprotected, as you say I am, can be lifted above self-interest by a sentiment so delicate and pure that she feels only humiliation when you speak of such things.
Imagino que não consiga compreender que uma mulher desprotegida, como diz que estou, possa ser elevada acima dos interesses por um sentimento tão delicado e puro que apenas sinta humilhação, quando o senhor fala de tais coisas.
I learnt it by heart, so when my grandchildren say,
Decorei, para quando meus netos perguntarem...
You talk so seldom, when you do say anything I want to hear it.
Fala tão pouco, que, quando diz algo, eu quero ouvir.
If you say so. I'll speak to Father when I go home for his birthday.
Sim, se o desejar. Falarei com o meu pai quando for para casa no seu aniversário.
When I say, "Don't pick up the dice so fast," I mean it!
Quando falo para não pegar os dados, é sério.
And if I do say so myself, when he was laid out, his own wife didn't even know him.
E eu disse para mim mesmo, quando terminei o trabalho nem sua própria esposa o conheceu.
If I may say so, sir, it's moments like these, when a man feels his work is really worthwhile.
Se me permite, é em momentos como este... que um homem sente que o seu trabalho vale a pena.
Then why didn't you say so, when I congratulated you?
Então, por que não disse quando felicitei-o?
But, personally, I think it'll be somewhere between, say, 20 years and life... which isn't so terribly bad when you come right down to think of it.
Mas, pessoalmente, acho que será algo entre 20 anos e prisão perpétua, o que não é muito mau, se pensarmos bem.
- I don't like it when you say so.
- Näo gosto quando falas assim.
- I don't like it when you say so.
- Não gosto quando falas assim.
So when I say Bolivia, you just think California.
Então, se eu disser Bolívia, imagina que é Califórnia.
I say there's some things a boy can learn that he never knew about, so that later, when he needs'em, he's already got'em.
Digo que há coisas que um rapaz pode aprender, coisas que não conhecia, para que, mais tarde, quando precisar delas, já as tenha conhecido.
So when the wives get together, they can say, "I got an actor," "I got a district attorney."
Quando as esposas se juntam, podem dizer : "Tenho o de um actor",
But when I'm Kaczmarski, they say, Would you please be so kind. Why should Germans push me around?
Quando estou em Lodz, sou Kaczmarek... quando algum alemão ou judeu me chamava : "Kaczmarek, venha aqui".
When you did come, I was so happy I couldn't say anything.
Quando chegavas, eu ficava tão feliz que perdia a fala.
I feel something inside me, so I say it, and when you go away, it hurts me... right here.
Eu sinto algo dentro de mim, então eu digo isto, e quando você for embora me machuca aqui mesmo
I paid for this party... so the hill will be took when I say it's to be took.
Eu paguei por esta festa... por isso a colina será tomada quando eu disser que é para ser tomada.
I'm going to put it on Mr. Button's head, so when you say "boo" into his ear he'll jump up with it on.
Vou pô-la na cabeça do Sr. Button. Quando fizeres "buu" ao ouvido, ele dará um salto com isto posto.
So try to realize that I must be firm when I say to you,... dear Angel...
Portanto, tente perceber que eu deveria mostrar força quando eu lhe digo...
So, that means you will do what I say, when I say, and how I say.
Isso significa que fará o que eu disser, quando eu disser e como eu disser.
So that I'm sure you'll understand when I say that my advice would be that there is no point in misleading people any longer.
Por conseguinte, o conselho que lhe dou é que não vale a pena tentar enganar as pessoas.
So I would prefer when this when this is done, that we lived shall we say as cousins, rather than as man and wife.
Portanto, prefiro que quando isto quando isto terminar, que vivamos digamos como primos, e não como marido e mulher.
So when I say, "Drop to the ground," I will protect you. No.
Quando eu disser, atira-te para o chão e eu protejo-te.
So I hope... that you understand when I say... that if I don't get this case back within 24 hours,
Entendam quando vos digo que se não a recuperar em 24 horas,
As I was saying before I was so rudely interrupted, I've decided when you go into stasis I want to say behind.
Como estava a dizer antes de ser interrompido, decidi continuar aqui quando entrares em estase.
I say to you tonight... in these times. when there is so much of a tendency to run down... those who have served America in the past and today... let's give those who have served in Vietnam... the honor and the respect that they deserve and that they've earned.
Hoje digo-vos... numa época... onde há tanta tendência para denegrir... os que serviram a América no passado e no presente, prestemos àqueles que serviram no Vietname... a honra e o respeito que merecem e conquistaram.
When you're right, you're right, but you never say, "I told you so."
Quando estás certo, estás certo, mas nunca digas : "Eu avisei-te."
One could argue if the jury feels I'm being truthful about something so painful they should believe me when I say I didn't commit the murder.
Se o júri sente que digo a verdade sobre uma coisa tão penosa, deve acreditar quando eu disser que não fui eu.
So when I say "now" you take this corner - a single sheet and you turn it "zuut" - like that.
Quando eu disser "agora" pega nesta ponta - uma folha inteira E vira "zuut" - assim. Nao tem que dizer "zuut", pode apenas
Frasier, if i might say so, a good scientist does not close his mind to alternatives, especially when it comes to the welfare of a patient.
Frasier, se posso dizer, um bom cientista não fecha a mente para opções, principalmente quando se trata do bem-estar do paciente.
So you behave yourself, lady, or believe me when I say that I will bury you.
Então, comporta-te... Ou acredita, quando digo... Eu vou enterrar-te.
So you'll appreciate when I say I have patients of my own who are waiting for me while I'm waiting for you, which is why I mention I'm not looking for VIP...
Então entende quando digo que tenho pacientes à espera... enquanto estou à sua espera. E por isso o mencionei. Não estou à espera de atendimento especial...
I hate it when they say "companion." lt's so insinuating.
Odeio que digam "companheiro". É tão insinuante.
When I was a kid, the guy'd grab me by the neck and shake me and say "So, shithead, you think you're smarter than your old man?"
Quando era criança, um dia o meu pai agarrou-me pelo pescoço e disse-me : "Tu, palhaço julgas que és mais esperto do que eu?"
"So when I get back, what do you say we get together for some Tang?"
"Quando eu voltar, que tal se nos encontrássemos?"
Sentencing hearing to be scheduled, but I'd say to the defendant, on the record so far, you're going to prison for a long time, and when you get there you can be Esteban or Gaitan
A leitura da sentença fica por marcar, mas a avaliar pelo que já se passou, digo ao réu, a sua pena será muito longa. Quando chegar à prisão, pode chamar-se Esteban, Gaitan, até pode chamar-se Nelson Rockefeller.
They try so much But they can't touch my inner mystery When I try to show them They still can't see I say, it's the arch of my back The sun of my smile
No entanto eles tentam, não entendo o meu segredo misterioso quando tentam ensinar, não vêem nada é o arco das minhas costas, o sol do meu sorriso o curso dos meus seios, e graça do meu estilo
when i was younger 134
when i was a child 198
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when i was little 263
when in doubt 76
when i was young 206
when i was your age 229
when i was a child 198
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when i was little 263
when in doubt 76
when i was young 206
when i was your age 229
when i was nine 31
when i was a boy 126
when i was 779
when i first met you 94
when it does 42
when i'm done with you 17
when i'm with you 72
when it happened 60
when it comes 19
when i'm done 58
when i was a boy 126
when i was 779
when i first met you 94
when it does 42
when i'm done with you 17
when i'm with you 72
when it happened 60
when it comes 19
when i'm done 58
when is it 116
when i'm dead 26
when it's over 71
when i'm 62
when i woke up 165
when i say 258
when i'm here 18
when i was a kid 616
when i was very young 20
when it happens 48
when i'm dead 26
when it's over 71
when i'm 62
when i woke up 165
when i say 258
when i'm here 18
when i was a kid 616
when i was very young 20
when it happens 48