English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Where is it from

Where is it from Çeviri Portekizce

531 parallel translation
Where is it from?
De onde veio?
The money you give to Ezechiel, where is it from?
De onde tira o dinheiro que dá a Ezequiel?
Where is it coming from?
- De onde vem?
I bought an unction of a mountebank so mortal that, but dip a knife in it, where it draws blood no medicine so rare can save the thing from death that is but scratched withal.
Comprei um veneno tão mortífero, se molhardes nele uma lâmina e tocares no sangue, não há nenhuma droga que possa salvar da morte, com um simples corte.
We still don't know what it is or where it comes from, but there's something there.
Continuamos sem saber o que é nem donde vem, mas existe qualquer coisa nos céus.
The ship is now resting exactly where it landed two hours ago, and so far there is no sign of life from inside it.
A nave está neste momento parada exactamente onde aterrou há 2 horas atrás, e até agora não há sinais de vida vindo do seu interior.
Professor Marcus, who lodges with me, is having a trunk sent up from... where was it?
O Professor Marcus, que vive comigo, espera um baú de, onde é que era?
I don't know what it is or where it came from.
Não sei o que é nem de onde é que veio.
IS IT SO BAD WHERE YOU'RE FROM?
É tão ruim, o lugar de onde você vem? Era o que eu pensava, papai.
Where we come from, it's being said there is an idolatress among you.
De onde vimos, diz-se que há uma idólatra entre vós.
How many miles is it from here to where you come from?
Quantos quilômetros daqui até o seu país?
- Where is it? Taken from us, it is.
Roubaram de nós.
It is a certificate from the Military Hospital, where it is shown a liver failure.
É um certificado do Hospital Militar, onde mostra insuficiência hepática.
Where is it coming from?
De onde vem isto? O que é isto?
Apart from the fact that we're shipwrecked, that we have no means of gettin'there, and that we don't know where it is anyway, yes.
Isso é um facto? Ah! Lá está ela.
That's where half of it is. And we can't walk away from it.
É aí que se passa quase tudo e não o posso ignorar.
You know where a certain chest is hidden. It vanished without trace, when the glorious General Taylor retreated from Monta Ray.
Sabes onde está escondido um certo cofre... desaparecido quando o nosso glorioso general Taylor se retirou de Monterrey.
Now, whose is it, and where did it come from?
De onde veio, hã?
The fact is, where I come from, it'd be considered something of a public service.
E isso de onde eu venho é considerado um serviço público.
About how long does it take to get out, to free from where the traffic is?
Quanto tempo se leva para sair daqui?
But my tape deck is just as jammed with telegrams... as my head is jammed with phone calls... from people who are wishing you well in your getaway... no matter where it might lead you.
Mas não deixamos de receber telegramas e eu não deixo de receber chamadas de gente que te deseja o melhor na tua fuga, sem importar para onde vais.
I don't know where the money's coming from as it is.
Já não sei onde arranjar dinheiro.
But the question is, where did it come from?
Mas a pergunta é de onde é que o chapéu apareceu?
since the date where it was given as missing person, we have lamentably to conclude that it lost the life e that is given as presumably deceased, for official effect, from 18 of May of 1944. "
desde a data em que foi dado como desaparecido, temos lamentavelmente de concluir que perdeu a vida e que é dado como presumivelmente falecido, para efeitos oficiais, a partir de 18 de Maio de 1944. "
But where is it collected from?
Mas é captado de onde?
If it didn't originate on Alpha, which is what you're saying, where did it come from?
Se não teve origem Alfa, como diz, então de onde veio?
David, I don't know what it is or where it comes from, but I saw it and I'm gonna fight it.
David, não sei o que é ou de onde vem, mas vi e vou lutar contra isso.
Oh, Hazel. This is where it comes from.
Hazel, é daqui que vem.
Where is it you come from?
De onde voce veio?
There's nothing to explain it. And the trouble is, we can almost pinpoint where it's coming from :
Nós podemos dizer a origem dela exatamente.
Moreover Venus is a rocky and metallic hydrogen-poor world whereas Jupiter, where Velikovsky imagines it comes from is made of almost nothing but hydrogen.
Além de que, Vénus um mundo rochoso e metálico, pobre em hidrogénio, ao passo que Júpiter, de onde Velikovsky imaginava que viesse, é composto quase exclusivamente de hidrogénio.
The voice on television. Where is it coming from?
De onde virá a voz da televisão?
Where is it coming from?
- Donde vem?
Harlan, where is it coming from?
Harlan, de onde é que isto vem?
- Mother, where is it coming from?
- Que bela voz! - Donde vem, este cheiro horrível?
[Together in electric dreams.... ] [ radio people in background] I dont get it, im not playing anything! Then where is it comming from?
Juntos nos sonhos eletrônicos
It's about time we found out just who he is and where he's from.
Já é tempo de sabermos quem é ele e de onde vem.
I don't know what this is or where it's coming from.
Não sei o que é isto nem de onde está a vir.
If someone wants something from you... the important thing is to be sure that something is where someone can't find it.
Se alguém te quer tirar algo... Só tens que te assegurar que esse algo está num lugar seguro.
This is where l get it all from.
É por aqui que fico a saber tudo.
What have you been ordered to do? Drive my little tank from where it is parked into your garden at the back.
Guiar o meu tanquezinho dali onde está parado até o seu jardim lá atrás.
Surely at the top where it is attached to the wire. Not three inches from the top.
Com certeza que na parte de cima, onde está ligada ao fio e não 7 cm abaixo.
Greetings from beyond the mystic veil, where nothing is what it seems.
Saudações de para lá do véu místico onde nada é o que parece.
And they don't care what color it is or where it comes from.
Pouco importa a cor ou de onde venham.
find out where the painting is hidden and we will nab it from under their scheming noses.
Descubra onde estão escondidos os quadros e surripiar-lhos-emos mesmo debaixo dos seus narizes.
Now the hotel where this guy's staying... how far is it from here?
Bem, o hotel onde esse tipo vai ficar até que ponto é longe daqui?
It's important to find out exactly where this signal is coming from.
É importante descobrir a localização exacta desse sinal.
The more I rack my brain about where it came from, the bigger is the earthquake in my head and the more I go away from the truth.
Quanto mais me esforçei para saber de onde veio este azar, maior foi o terremoto na minha cabeça. e cada vez mais eu afastava-me da verdade
I don't know where you get your information from, but I can tell you for certain the deal stands as it is.
Não sei de quem recebeu essa informação mas posso dizer-Ihe que o negócio é válido de qualquer forma.
it is where i come from.
Isso não é pecado, meu filho.
But where I'm from, this is ludicrous. It's like having a funeral for a hamburger.
Não tens respeito nenhum pelos sentimentos das pessoas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]