English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / While i'm at it

While i'm at it Çeviri Portekizce

162 parallel translation
- I'll fix your supper while I'm at it.
- Entretanto farei o jantar.
Mr. Cohill. It is a bitter thing indeed to learn that an officer who's had nine years'experience in the cavalry, the officer to whom I'm surrendering command of this troop in two more days, should have so little grasp of leadership, as to allow himself to be chivvied into a go at fisticuffs, while Taps still sounds over a brave man's grave.
Sr. Cohill é muito desagradável ver que um oficial com nove anos de Cavalaria, a quem entregarei o comando destas tropas daqui a dois dias, tem tão pouca noção de liderança que se deixa arrastar para um luta de galos,
While I'm at it, I'll shoe those plow horses.
Enquanto cá estou, aproveito para pôr as ferraduras aos outros cavalos.
Take a look at it while I'm away.
Toma conta disto enquanto eu estiver fora.
While I'm at it, I'll make it big enough for all of you.
Eu prefiro pensar que a vou fazer para nove.
You may not like it at first, but after you've worked at it a while... I'm sure you'll grow to love it as I have.
Pode não gosta aos principio, mas depois de um tempo tenho certeza que irás gostar tanto quanto eu gostei.
One day while looking at some vistas in Dad's stereopticon it hit me that I'm just a girl...
Um dia, enquanto via fotografiias no stereopticon do meu pai... -... percebi que era uma miudinha...
I'll shove that rookie right off the track while I'm at it.
Eu mostrarei aquele recruta que o mandarei para fora do rasto enquanto eu estiver nisto.
In the meantime, don't you think it would be nice... to keep the lndependent truckers alive while I'm at it?
Entretanto não acham que seria bom... manter o camião Independente vivo enquanto eu trato disso?
While I'm at it, maybe I can find out what lit this guy's fuse.
Já que lá estou, talvez descubra o que acendeu o rastilho a este tipo.
Master William... while it is my natural inclination to accede to your every demand... I officially go off duty at 9 : 00 p.m.
Menino William, apesar de ser minha inclinação natural aceder a todos os seus pedidos, saio de serviço oficialmente às 21 : 00.
Maybe I can type up some weather reports while I'm at it.
Talvez possa escrever uns boletins meteorológicos também.
Thank you for getting me out, and fuck you while I'm at it.
Obrigado por me livrar daquilo, e vá se lixar!
With the seagulls, but we'll need string. Well, I'll just go to the stationer's... and pick up some paper clips while I'm at it. Oh.
Temos gaivotas, mas precisamos de fios.
Let me inform you of one more thing while I'm at it.
Deixa-me informar-te de uma coisa mais enquanto estou assim.
I figure, fuck it. While I'm at it, why not just shoot my buddy... take hisjob, give it to his sworn enemy... hike up gas prices, bomb a village, club a baby seal... hit the hash pipe and join the National Guard?
Já agora porque não dar um tiro no meu amigo, dar o emprego dele ao inimigo, subir o preço da gasolina, arrasar uma aldeia, matar uma foca bebé, fumar um charro e ir para a Guarda Nacional?
Why don't I buy you a plane ticket while I'm at it?
Porque não compras um bilhete de avião entretanto?
And then, while I'm at it I'll get a bottle of champagne... to celebrate.
Já agora, aproveito para trazer uma garrafa de champanhe, para festejarmos.
I might as well pick one of these up while I'm at it.
É melhor aproveitar a ocasião e levar uma destas.
Shall I wipe her ass too while I'm at it?
Será que tambem querem que lhes limpe o cu?
Tell me about it. I'm sitting here in my own filth for three hours waiting for curtains while Debra is off at all kinds of parties.
- Nem me digas. Há três horas que chafurdo no meu próprio esterco à espera dumas cortinas, enquanto a Debra anda de festa em festa.
Oh, sure, and I'll just build a time machine while I'm at it.
Claro, e já agora construo uma máquina do tempo.
And while I'm at it, there's nothin'wrong with gettin'in a little fishing.
E enquanto eu estiver nisso, não há nada de mal em ir à pesca.
And while I'm at it, take care of some business, Texas style.
E já que estou nessa, trato também de negócios, ao estilo texano.
While I'm at the wheel, it's my car so stop that dog dribbling on my seats. All right?
Enquanto eu for ao volante, é o meu carro portanto faz o cão parar de me babar os bancos, certo?
While I'm at it, let's do that.
Enquanto eu estou a tratar disso, vamos fazer isso.
Why don't I just tattoo a big L on my forehead while I'm at it?
Porque é que eu não tatuo um grande L ( loser ) na minha testa já que lá estou?
And I'll take these while I'm at it.
E fico com estas aqui também.
Just calling'cause it's been a while and... guess I'm kinda hoping you're not still pissed at me.
Só estou a ligar porque já faz um bom tempo... e espero... que não estejas mais zangado comigo.
- Get you a drink while I'm at it?
- Deseja alguma coisa?
I mean, at first it was just for a while, see... but now I'm stuck in a rut like a fuckin'asshole.
A princípio era para ser provisório, mas agora amarrei-me àquilo, como um parvo.
All I have to do is downsize and upgrade some, uh, voice activation sensors so they can correlate with the proper pronunciation and vibrato and, uh, while I'm at it, no offense, but the pixelation in your holo-imaging matrix
Tudo que tenho de fazer é arranjar uma actualização, alguns, uh, activadores de voz, sensores para servirem de relacionadores com a pronúncia própria e vibrato e, uh, enquanto penso nisto, sem ofensa, mas a matriz de pixel da tua holo-imagem
Look, it's not fair to my other clients if I keep getting calls from you while I'm at work.
Olha, não é justo para os meus clientes estares sempre a ligar-me quando estou a trabalhar.
- I'm gonna sue your ass! - Kiss it while you're at it.
- Vou processar-lhe o couro!
So, every other Saturday, at least while I'm on Earth, we play chess. And since I'm on Earth and it's Saturday...
E como estou na Terra, e é Sábado...
I hint at what I'm gonna tell them, then I give them a while to get used to it.
Aponto o que vou dizer e dou-lhes tempo para se habituarem à ideia.
I think I'll get one for myself while I'm at it.
Acho que vou trazer uma p'ra mim.
Would you like a sauna while I'm at it?
Quer com sauna?
That's so I can look over at myself while I'm fucking and just leer. And right as it's coming up in me, the ol'joy juice, I flip it over to one side and come off your gleaming loins, honey, and just spit right in my own face.
E quando me estiver a vir saía de dentro de ti, e vinha-me na minha cara.
I'm very good at giving this tour, by the way, although I've never actually done it while taking off my clothes.
Sou muito boa a fazer este tour, embora nunca o tenha feito enquanto tiro a roupa.
Anything else while I'm at it?
Mais alguma coisa?
I don't love doing school things when it involves the entire school staring at me while I'm doing'em.
- Não, quando isso significa... ter a escola inteira a ver-me fazê-las.
Might as well plan for my new life while I'm at it.
FESTA DO BEBÉ Já que aqui estou é melhor planear a minha nova vida.
Now, If I hear that you even look at Mr. Mack again, I'm gonna come into your house, late at night, while you're asleep, rip off your little dick and fuck you with it! - As a matter of fact, he was.
- Na verdade, ele estava.
I'm tempted to buy a small club while we're at it.
Estou tentado a comprar um pequeno clube nesta zona.
And while I'm at it I guess maybe you should know that my book is not getting published.
E já que estou a falar... Creio que deves saber que... O meu livro não vai ser publicado.
I might as well break her fuckin'nose while I'm at it.
Eu talvez até lhe parta o nariz enquanto lá estou.
And while I'm at it, I thought I'd beat the crap out of Joey Tribbiani.
E, já agora, pensei dar uma coça ao Joey Tribbiani.
And while we're at it, remember what we said about interrupting while I'm on the telephone.
E, por falar nisso, lembra-te daquilo que dissemos sobre o facto de me interromperes quando estou ao telefone.
No, it's all right, Stan. Not while I'm at the wheel.
Não obrigado, Stan, nunca quando estou ao volante.
While I'm at it, how about one of my famous enemas?
Ei. Já que estou aqui, que tal um dos meus famosos clisteres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]