English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Who knew

Who knew Çeviri Portekizce

4,659 parallel translation
That was me he pulled out of the car, me he made walk home in the rain, me his tyre splattered with mud as he pulled out of the parking lot, me who knew there was a beating waiting for me
Foi a mim que ele expulsou do carro e fez ir a pé para casa, à chuva. Foi a mim que o pneu salpicou de lama quando ele saiu do estacionamento. Era eu que sabia que tinha uma tareia à espera quando chegasse a casa.
At best, it would result in the death of the one man who knew his origins.
No máximo, acabava com a morte do único homem que sabia da sua origem.
Victor Hugo stole our name. Who knew Les Mis would be such a hit?
Na verdade, o Victor Hugo roubou-nos o nome e na época ninguém imaginou que "Os Miseráveis" viessem a ser um sucesso.
Until a sympathiser who knew the coast was clear let them out.
Só quando uma simpatizante, sabendo que a costa estava limpa, os deixasse sair.
Someone who must have known Yumi's secret... who was helping him cover it up. Someone who knew that if the truth got out, it could destroy them both.
Alguém que sabia o segredo do Yumi, que ajudou a acobertá-lo, que sabia que, se descobrissem a verdade, poderiam estar acabados.
who knew you were such a rebel? Now let's learn more about my wife's secret life.
Agora vamos aprender mais sobre a vida secreta da minha mulher.
Who knew it would be so good in Chinese.
Quem diria que soaria melhor cantada em chinês.
I couldn't be the only one on board who knew the truth.
Eu não podia ser o único a bordo a saber a verdade.
Who knew I'd find him in the walls of this Pagan temple... and in my baby girl's eyes?
Quem diria que ia encontrá-Lo no interior deste templo pagão? E nos olhos da minha menina?
Man, who knew Jack had friends that talked as much as me?
Pá, quem diria que a Jack tinha amigos que falam tanto como eu?
Master Syfo-Dias was the only Jedi who knew of this.
O Mestre Syfo-Dias era o único Jedi que sabia disso.
Because once you had the letter, you'd be compelled to take the next logical step and kill everyone who knew it had ever existed.
Porque assim que tivesses a carta, irias dar o próximo passo lógico e matar todos os que sabem da existência dela.
I think he needs to talk to somebody who knew her.
Acho que ele precisa de falar com alguém que a conhecia bem.
There are six dead Verrat back in that field who knew you were coming.
Há seis Verrat mortos lá atrás que sabiam que vinham.
Lawrence Cranford is the only individual who knew that his teammates were concealing negative data, but was not himself part of the deceit.
O Lawrence Cranford é o única pessoa que sabia que os seus companheiros estavam a esconder os dados negativos, mas ele mesmo não fazia parte da fraude.
Who knew living in the tunnels came at such a high price?
Quem diria que viver nos túneis, teria um preço assim tão alto?
No, no, no, no. Someone is targeting us. Someone who knew about that tape and knew they could use it against us.
Alguém está a atacar-nos, alguém que viu o vídeo e sabia que podia ser usado contra nós.
Who knew?
Quem diria?
And fathered two strong boys who you never knew about.
"E fui pai de dois rapazes fortes" "de quem tu nunca soubeste".
If she knew what I'd done. Who I am.
Se ela soubesse o que fiz, quem sou...
I knew exactly what I was getting... a man who showed a roomful of doctors what the inside of a woman climaxing looked like and had his hat handed to him because of it.
Eu sabia exatamente no que me estava a meter... Um homem que mostrou a uma sala cheia de médicos como seria a reação de uma mulher ao atingir o climax e que foi dispensado por isso.
But she knew who she was.
Mas ela sabia quem era.
Who even knew the doc had friends?
Quem diria que o Dr. tinha amigos?
If I knew who ordered it, yeah, they'd be dead already.
Se eu soubesse quem o ordenou, já estariam mortos.
My father, who now lives with us again, drank himself into liver failure, and is trolling his children for a new liver. Including an older daughter that none of us knew about.
O meu pai, que agora mora connosco outra vez, bebeu até o fígado falhar e está a tentar arranjar um novo com os filhos, incluindo uma filha mais velha que ninguém sabia que existia.
Who knew?
- De qualquer maneira...
They said they knew who I was, and that they'd kill me.
Disseram que sabiam quem eu era e que me matavam.
They come and go. Joe knew who he was.
O Joe sabia quem ele era.
"You knew when we were molded, the man who made us said," we're strong and tough and lively "because in us, there's lead."
Sabias que quando fomos feitas, o nosso criador disse que somos fortes, resistentes e muito vivas porque em nós há chumbo!
Okay, we need a name, who sent him, how they knew where to find us.
Muito bem, precisamos de um nome, quem o enviou, como é que eles sabiam onde nos encontrar.
I'm the guy who can get them a cab, but Mrs. Garland knew my name. Oh.
Eu sou apenas o indivíduo que lhes chama um táxi, mas, a Sra. Garland sabia o meu nome.
Only parents I ever knew who came to the game to cheer on the xylophonist.
São os únicos pais que eu conheço que foram ao jogo para aplaudir o xilofonista.
I spent my whole life wondering who he was, - and you knew the whole time?
e tu sabias este tempo todo?
Who else knew about this video?
Quem mais sabia sobre este vídeo?
Benny's mother was a meth head, never knew who his father was.
A mãe do Benny era viciada, nem sabia quem era o pai.
I thought I knew who I was.
Achei que soubesse quem eu era. Tinha 19 anos.
Didn't Jason say that anyone who worked at the diner knew where the lighter was?
O Jason não disse que quem trabalhou no restaurante,
She posed as Gabby's mother and gave her to a woman who claimed she knew how to deal with troubled kids.
Fez-se passar pela mãe da Gabby, e entregou-a a uma mulher que alegava saber como lidar com crianças problemáticas.
I was on the run. The entire country looking for me and I had nowhere to go and no one to turn to so I needed to find a place where nobody knew who I was which is hard when you're a celebrity.
Andava fugida, o país todo me procurava, e não tinha sítio para onde ir nem para quem me virar, tinha de encontrar um sítio onde não soubessem quem era, o que é difícil quando se é uma celebridade.
That was before I knew who he was.
Isso foi antes de saber quem era ele.
He knew that he had to contact Asmoday, later known by the Greek name Asmodeus, who is the head of the "daemons."
Ele sabia que tinha de contactar Asmoday, depois conhecido pelo nome grego Asmodeus, que é o chefe dos "demónios".
Who happens to be, just by the way, someone you met. Because you knew him as a witness on another murder case.
Alguém que encontraste porque já conhecias como testemunha noutro caso.
- Good morning. Inspector, did you ever consider the possibility that Erich Blunt didn't admit he knew Kevin Neyers because he was embarrassed or even ashamed at his father, a drug addict who was always asking him for money?
Inspector, você considerou a possibilidade que o Erich Blunt não admitiu conhecer o Kevin Neyers porque estava constrangido, ou tinha vergonha do pai, um viciado que vivia a pedir dinheiro?
What would she have done if she knew who I was?
O que achas que faria se soubesse o que sou?
She knew my mother, who was a little bit, totally crazy.
Ela conhecia a minha mãe, que era completamente doida.
In truth... it pained me to think you were not who I knew.
Na verdade... Magoou-me pensar que não eras quem eu conhecia.
If the Green Dragon knew who I was, he'd kill me.
Se o Dragão Verde soubesse quem sou, ele matava-me.
And he came in and said, "I'll bring you on." Nobody knew who we were.
E ele entrou e disse, "Eu levo-vos lá."
I knew nine men on the USS Arizona who won't get that chance.
Conheci nove homens no "USS Arizona", que não terão essa oportunidade.
Who the hell knew there was a fertility crisis around the corner?
Quem saberia que haveria uma crise de fertilidade?
All my life I never really knew what I wanted to be, and I didn't care. But now I have met someone who's so freakin'cool that I want to be just like her.
Passei a vida sem saber o que queria ser e não me importava, mas conheci uma pessoa muito fixe e quero ser igualzinha a ela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]