Worth Çeviri Portekizce
26,128 parallel translation
And when they realized that ten pounds of blow was worth as much as a ton of marijuana, they jumped headfirst into the cocaine business.
E quando perceberam que cinco quilos de pó valiam uma tonelada de marijuana, mergulharam de cabeça no negócio da cocaína.
But, shit, man... you can have all the intelligence in the world, but if nobody's there to act on it, what's it worth?
Mas que porra, meu... Podemos ter toda a informação do mundo, mas, se não tivermos ninguém para agir, para que serve?
For what it's worth, I am on your side.
Por pouco que valha, estou do teu lado.
You want to prove your worth, Mr. Schott?
Quer provar o seu valor, Sr. Schott?
What you worth?
Tudo. Quanto vales?
Can't shoot worth his shit. But he's a wizard with the Internet.
Tem uma pontaria que é uma desgraça, mas é um ás da Internet.
But here's the thing. Most long guns aren't worth much more - than what you pay for'em.
Mas, eis a questão, a maioria das espingardas não vale mais do que o que se paga por elas.
Looks like a fiber-optic company laid about $ 50 million worth of cable between the mainland and the Juan Fernández Islands.
Parece que uma empresa de fibra óptica instalou cerca de 50 milhões de dólares em cabos entre o continente e as ilhas Juan Fernández.
- in the long run. - Try explaining to a man whose daughter was just murdered by a crazed gorilla that any plan to rid the world of crazed gorillas isn't a plan worth pursuing.
Tenta explicar a um homem cuja filha acabou de ser assassinada por um gorila enlouquecido, que qualquer plano para livrar o mundo de gorilas enlouquecidos não é um plano que valha a pena aplicar.
It's well worth the wait.
Vale bem a pena esperar.
- It's still worth checking out.
Continua a valer a pena procurar.
You know, for what it's worth, I feel pretty bad about it.
- Eu sinto-me mal com isto. - Ela é minha irmã.
Yeah, it's worth it, though.
Sim, mas vale a pena.
$ 4,000 worth of gear.
Equipamento no valor de 4000 dólares.
I hope it's worth killing us.
- Espero que valha a pena matar-nos.
Is she worth it?
Ela vale a pena?
Please, help me, man. I swear I am worth it.
Por favor, ajuda-me, prometo que vai valer a pena.
Aren't there maybe some parts worth salvaging?
Não há nada que dê para salvar?
Now I have something worth having.
Agora tenho algo que vale a pena ter.
Isn't that worth taking a moment?
Daqui a 18 meses, o Helios vai falhar.
This is what your country thought you were worth.
É isto que o teu país acha que tu vales.
If you're smart, there's about three weeks'worth of Percocet there.
Se fores esperto, tens aí para três semanas.
I don't know. The Director obviously thinks he and his team are worth saving, but...
O Diretor, pelos vistos, acha que vale a pena salvar aquela equipa, mas...
Is kryptonite really worth us being alone in this fight?
A "kryptonite" justifica termos que combater sozinhos nesta luta?
I know we've been operating under top secret on this program, but I think it's worth the risk.
Sei que estamos em modo top secret nesta operação, mas vale a pena correr o risco.
Know that the only thing worth living for is the only thing worth dying for.
Sabe que a única coisa por que vale a pena viver... é a única coisa por que vale a pena morrer.
I'd like to dedicate this song to Owen, because at the end of the day, all the sacrifices I have made are worth it... because of the love that we share.
Quero dedicá-la ao Owen, porque, no fim de contas, todos os sacrifícios que fiz valeram a pena, pelo amor que ambos partilhamos.
Worth his life?
- O suficiente para perder a vida?
Is that worth it, for one Cao Shaolun?
Valerá a pena, a troco de Cao Shaolun?
Oh, well, that makes me feel much better'cause I was really going back and forth over whether they were worth the money.
- Agora sinto-me melhor, pois estava indeciso se elas valiam o preço.
You know, that's worth something.
Isso é importante.
It's got to be worth a go.
Eu acho que vale a pena.
[Nina] We can ask your local police to come in to see you but you can tell us if it's worth that while, how about that?
Podemos pedir à polícia local ir aí falar consigo, mas pode dizer-nos se vale a pena, que tal?
Oh, you try to give direction to a bunch of land apes who aren't worth the ping-pong balls stuck to their untalented asses!
Tentas orientar um bando de macacos que não merecem as bolas de pingue-pongue presas aos seus traseiros sem talento!
$ 75 a month, but it's worth it.
$ 75 dólares por mês, mas vale a pena.
Is it worth the risk to your son's health when only.1 percent of youth football players make it to the pros?
Vale a pena o risco para a saúde do seu filho quando apenas 0,1 % dos jogadores juvenis chega à liga profissional?
I mean, it's a great college essay, but it's not worth it.
Quero dizer, é um belo ensaio para a faculdade, mas não vale a pena.
Not worth it.
Não vale a pena.
- It's worth at least 2 bills. - Hey!
- Vale pelo menos 2 mil.
I can name at least two detectives, both married, and a stable's worth of patrolmen who have confided in me their desire to take you to the futon, hard.
Posso citar pelo menos dois detectives, ambos casados, e um estável agente que me confidenciou o desejo de te levar para o sofá, e muito.
It's worth it.
Vale a pena.
Now... may be worth it, maybe not.
Pode valer a pena ou não.
Parents are a lot of work, but in the end, I'd say they're worth it.
Os pais dão muito trabalho, mas, no fim de contas, valem a pena.
The Telothians would have you believe that you are weak, you are made of nothing, that there is nothing worth fighting for because you have already lost.
Os telotianos far-vos-iam acreditar que sois fracos, que sois feitos de nada, de que não vale a pena lutar porque já perdestes.
A Belgian is selling a Canadian nine figures'worth of Mongolian mineral rights.
Um belga está a vender a um canadiano vários milhões de direitos mineiros na Mongólia.
Nine figures'worth?
Vale milhões?
Like Deeks said, was it worth it?
Como o Deeks disse, valeu a pena?
Over the next 7 months your bodies are gonna be exposed to nearly 200 times the dose of a normal year's worth of radiation exposure on Earth.
Nos próximos 7 meses, seus corpos serão expostos Quase 200 vezes a dose de um ano normal Exposição à radiação na Terra.
If you figure that the reward is worth the risk.
Se você achar que a recompensa vale o risco.
So is it worth it?
Então isso vale a pena?
Mhm, it's worth it.
Mhm, vale a pena.