English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Wouldn't you say so

Wouldn't you say so Çeviri Portekizce

99 parallel translation
Say, pop. I wish you wouldn't talk so much about blood while we're eating.
Ouve, avozinho. Não fales tanto de sangue enquanto comemos.
Forgive me, Luisinha, but had I known you were fond of André, I wouldn't have been so cruel as to say we were engaged.
Você perdoe-me, Luisinha, mas, se soubesse que gostava do André, nunca teria tido a crueldade de lhe dizer que estávamos noivos.
- Wouldn't you say so?
Devia ter-me avisado.
- Wouldn't you say so, Brandon?
- Não achas, Brandon?
Wouldn't you say so?
Não concorda?
Say, I wouldn't dig so deep if I were you.
Se fosse a si, não cavava tanto.
I wouldn't want to say I told you so, but if I read your letter I'm afraid I wouldn't be able to resist.
Eu não gostaria de vir a dizer-te : "eu bem te avisei", mas se ler a tua carta receio não ser capaz de resistir.
Wouldn't you say so?
Não diria isso?
Well, as long as you're so glad to be alive such a generous frame of mind, I wouldn't say no if you gave me that double-barreled, 12 - gauge bird gun you keep locked up.
E você está tão feliz por estar vivo e com um espírito tão generoso, não diria que não se me der a arma de cano duplo, de calibre 12 para pássaros que tem trancada.
I wouldn't say so. If you interviewed female factory workers, their answers would be very similar to mine.
Não pois se você ir intrevistar os operários de uma usina, você terá respostas proximas das minhas.
So I wouldn't say you were doing all right, Marnie.
Eu não diria que estavas a sair-te bem.
You'll notice, too, that postmortem lividity is present here in the lower portion, so the time of death really has to be earlier, wouldn't you say?
Já há lividez pos-mortem, a hora da morte é anterior. Não acha?
Even so, buying them was a tribute to their patriotism, wouldn't you say?
Mas, a compra dos mesmos foi um acto patriótico digno de louvor.
That sure is a sweet sound to the ears wouldn't you say so, Mr. Wales?
Näo há dúvida que é música para os ouvidos näo concorda, Sr. Wales?
- Up a bit, I would say, wouldn't you say so?
- Mais um bocado acima. Não achas? - Para cima!
Fine - Iooking group of men, wouldn't you say so?
Um belo grupo de homens, näo diria?
- Iooking group of men, wouldn't you say so? Boy, I hope this is the mess hall.
As vossas mamäs näo estäo aqui para tomar conta de vocês.
- Wouldn't you say so, darling?
- Não achas, querida?
Wouldn't you say so?
Não concordam?
I just wanted to say a few words about this motion, so that you wouldn't think that we were encouraging destruction with this idea.
Gostaria de dizer algumas palavras... para não pensarem que estamos encorajando a desordem.
Oh, no, no. I wouldn't say so. Do you think so?
- Não, não acho.
You'd say hi and when he left... you'd cut him up so your friends wouldn't think you really liked him.
Voce vai falar oi e quando ele sair... vai zoá-lo e todos os seus amigos vão achar que voce realmente não gosta dele.
- Wouldn't you say so?
- Não achas?
Well, if you would tidy up around here once in a while you wouldn't be so embarrassed to have people over. Remember the good old days when we used to, uh, go over to other people's houses and accept their hospitality and we'd say, "Next week at our place," and then we'd actually do it?
Lembras-te dos velhos tempos quando visitávamos as outras casas, aceitávamos a sua hospitalidade, e dizíamos : "Na próxima semana, é em nossa casa", e realmente o cumpríamos?
Your father wouldn't say so, but he's really glad you came.
O teu pai não o diz, mas está contentíssimo por teres vindo.
Today, my dear friend - The weather - Wouldn't you say the weather, which looked so cloudy formerly... is changed and the sun's out... in what we must say has turned into a splendid afternoon?
Hoje, querido amigo, o dia que antes parecia tão nublado... mudou e o sol brilha em uma tarde esplêndida.
Wouldn't you say anything, wouldn't you do anything, to keep your sister keep your bosom buddy, so to speak, out of jail?
Não diria tudo, não faria tudo para manter a sua irmã, a sua amiga do peito, por assim dizer, fora da prisão?
I thought we changed your program so you wouldn't have to say that anymore.
Tínhamos trocado o programa para que já não dissesse isso.
I wish you wouldn't sound so shocked when you say that.
Quem me dera que não parecesses chocada ao dizer isso.
Wouldn't you say so, young people?
Não lhes parece, jovens?
Though if you're offering it has been a long time for me so wouldn't say no...
No entanto, se me estás oferecendo mais do que uma noite, então não poderei negar...
Now, having built Moore Java from the ground floor up... I can safely say that I wouldn't entrust its future... to just any multi-national conglomerate... so we've put together this film... for you at Monarch Foods... to show you why your time and interest... in Moore Java is fully justified.
Agora, tendo construído Moore Java desde o zero posso dizer com certeza que não lhe confiaria o seu futuro a qualquer multinacional por isso fizemos este filme para vocês em Monarch Foods para mostrar-lhes porque o seu tempo e interesse
Wouldn't you say so, Lieutenant?
Não concorda comigo, tenente?
You know, maybe if you let your mom into your life more then she wouldn't say so many things that make you crazy.
Sabes, talvez se deixasses que a tua mãe participasse mais na tua vida, talvez não dissesse coisas que te fazem saltar a tampa.
I know people always say that, that you wouldn't believe me, but in this case it's not even worth trying, so...
Sei que se diz sempre isto, "Tu não ias acreditar", mas como neste caso nem vale a pena tentar...
Wouldn't you say so, Tim?
Não achas Tim?
Wouldn't you say so, sir?
Não diz o mesmo, senhor?
If you had I probably would've thought about it too much and wouldn't have come at all. So, what I'm essentially trying to say is... that I'm really glad that I could be here to share your and Dave's...
Então, o que estou a querer dizer... é... que eu estou muito contente por poder estar aqui para partilhar o teu e o do Dave...
Wouldn't you say so, Deanna?
Não achas, Deanna?
Wouldn't you say so?
Não dirias?
Wouldn't you say that was so, Mr Curtis?
Que é que diz o senhor, Mr Curtis?
I'm better looking than all these fuckers, wouldn't you say so, love?
Sou mais bonito que todos estes sacanas, não achas, amor?
If it werert important, you wouldn't say it's not important. So it must be pretty important for you to say that it's not important, right?
Se não fosse, não dirias isso, portanto deve ser importante para dizeres que não é importante.
- Wouldn't you say, Sergeant? - Mmm. And you described everything so well, it's almost like you were here when it happened.
- E descreveu tudo tão bem que foi como se estivesse aqui quando tudo aconteceu.
So wouldn't you say you feel stronger, more secure, more capable?
Portanto, não diria que se sente mais forte, mais seguro, mais capaz?
So if we have to live with a little risk, I'd say that came with the territory, wouldn't you?
Então se temos de conviver com riscos, diria que veio com o território, não é?
Okay, so, that's an example of something you wouldn't say.
Ok, isso é um exemplo de algo que tu não vais dizer.
Why... Why wouldn't you just say so?
Porque não disse logo?
You are so desperate to get back at me that you would say or do anything, wouldn't you?
Estás tão desesperado em vingares-te de mim, que dirias ou farias qualquer coisa, certo?
Hey, Homer, if I was you, I wouldn't be so quick to say "pfft."
Ei, Homer, se fosse a ti, não diria logo isso.
Sweets would say that subconsciously you wanted Booth to catch you so you and I wouldn't have to be separated again.
O Sweets diria que, no subconsciente, tu querias que o Booth te apanhasse para que tu e eu não tivéssemos que nos separar outra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]