You're thinking Çeviri Portekizce
6,392 parallel translation
Well, they're looking for a dance crew with edge - some sort of unique special skill, and I was thinking since you have
Eles procuram uma equipa de dança com algo diferenciador. Com um talento único, especial, e eu pensei que, como tens experiência de nível olímpico...
- You're thinking of running?
- Estás a pensar em fugir?
I know what you're thinking, a basement.
Sei o que estás a pensar. " Uma cave.
Great! Now I know what you're thinking.
Agora, sei no que pensa.
Christy, I know you're probably looking at this guy, thinking how much easier it would be.
Christy, eu sei que provavelmente estás a olhar para ele, a imaginar que seria assim tão fácil.
Wasn't Rigoletto, that what you're thinking.
Não era o Rigoletto, se for isso que estás a pensar.
All right, see, that's- - Now you got me thinking you're up to some shady doings, mister.
Agora, deixou-me a pensar que não anda a tramar boa.
So, I'm thinking you're the fella downtown.
Acho que és tu o tipo do centro.
Whatever crap you're thinking about giving me, save it.
Não vale a pena tentar enganar-me com mais mentiras.
I'm thinking now that you're back in the mix, I swing by the hospital later, get a few doctors'signatures for some samples, pad my numbers, and take you out to lunch.
Estou a pensar, agora que voltaste à acção, eu passar pelo hospital mais logo, arranjar as assinaturas de alguns médicos para amostras, nivelar os meus números e levar-te a almoçar.
If that was even me that you're thinking of.
Se é que era em mim que estava a pensar.
You're not... seriously thinking of taking on Blackway by yourself?
Tu não estás a pensar seriamente em dominar o Blackway sozinho?
- You're thinking of last year.
- Isso foi no ano passado.
You're thinking of last year.
- Ele é um idiota...
So, honey, now that you're back, I was thinking we should go out to dinner tonight... as a family.
Então, querido, agora que estás de volta, pensei em jantarmos fora hoje, como uma família.
I just can't seem to focus. You're still thinking about blanca.
Ainda estás a pensar na Blanca.
You just had sex with me but you're thinking of spence?
Acabamos de fazer amorr e estás pensando no Spence?
You're not thinking clearly.
Não estás pensando direito.
Oh, I know what you're thinking.
- Sei no que estás pensando.
You make an attempt to put everything back in the bag, but slowly... thinking if you're somehow purposeful in your actions, you will sneak up on the bag... and it won't know that it's full.
Tentamos pôr tudo de novo na mala, mas devagar. Pensando que, se agirmos com intenção, enganaremos a mala e ela não perceberá que está cheia.
How do you make yourself cry? That's what you're thinking.
Agora, estão a pensar :
... do what you're thinking.
Não! Não faças o que estás a pensar.
You're not seriously thinking about sex right now.
A sério que não estas pensar em sexo agora.
You're not seriously thinking about sex right now.
Não podes estar a pensar em sexo?
I know what you're thinking.
Eu sei. Eu sei o que estás a pensar.
You better start thinking about these answers you're giving me,'cause I'm coming back in here.
É melhor começar a pensar nestas respostas que me está a dar, porque irei voltar aqui!
And you're thinking the Ogre's this guy's son, - not the dead woman's?
Achas que o Ogre é filho dele e não da mulher morta?
I don't know what you're thinking.
Não sei o que estás a pensar.
And now you're thinking it's time to let the tiger loose.
E agora começa a pensar que está na hora de soltar o tigre.
Whatever you're thinking of doing, just let me help you do it right, all right?
Seja o que estiveres a pensar fazer, deixa-me só ajudar-te a fazê-lo corretamente, está bem?
Bunchy, whatever you're thinking about having your people do to him in prison, don't.
Bunchy, aquilo que pensas que os teus homens lhe farão na prisão, não o faças.
I mean, come on, chief, You're not actually thinking about letting carter go to...
Chefe, não está mesmo a pensar deixar a Carter ir...
I know what you're thinking, Miss Martinelli, and, yes.
Sei aquilo que está a pensar, Miss Martinelli, e sim...
But... whatever war you're thinking about starting... don't lose sight of the end game.
Mas... seja lá que guerra estiveres a pensar em em começar... não percas o resultado final de vista.
You're thinking about making a move on the triads now?
Estás a pensar em atacar as Tríades agora?
And you know, you're sitting thinking to yourself, At some point I'm gonna start crying like an idiot.
Sento-me e fico a pensar, e em determinado momento começo a chorar como um palerma.
See, I was thinking, you know, since we're both seniors now, maybe it's time we, you know...
Estava aqui a pensar, como já somos finalistas, talvez seja tempo de...
Joe, you're always the first one to tell me when I'm not thinking clearly.
Joe, és sempre o primeiro a apontar quando não penso com lucidez.
I know what you're thinking.
Sei o que estás a pensar.
You're thinking of your ego, not of God.
Estás a pensar no teu ego, não em Deus.
So you better start thinking how you're going to justify what happened that day.
É melhor começar a pensar em como justifica o que aconteceu naquele dia.
You go about your life thinking you're complete, then you meet someone and realise you're only half of something.
Vivemos a pensar que estamos completos, mas depois conhecemos alguém e percebemos que somos só metade de algo.
You're not thinking straight.
Não estás a pensar bem.
I think you're thinking about the chrome one.
Não, acho que estavas pensar no cromado.
If you're not thinking properly, if you're not in your part, it just shows up and there's nothing you can do about it.
Se não estiveres bem dentro do papel, isso vê-se e não podes fazer nada.
"A question is just a statement that tells me what you're really thinking."
"Uma pergunta é apenas uma declaração que me diz aquilo que realmente estás a pensar."
And you're thinking that if Winthrop isn't our flower enthusiast, perhaps he's spending time with someone who is.
- E tu a pensar, que se não é o Winthrop o nosso entusiasta da flor, talvez tenha passado algum tempo com alguém que é.
I know what you're thinking :
Sei o que está a pensar :
Oh, I know what you're thinking.
Eu sei no que está a pensar.
I got a pistol underneath this counter, so if you're thinking of robbing me, you best move on.
Está uma arma sob o balcão, se for para roubar, é melhor pirar-se daqui.
So, I'm thinking you're the shooter.
Portanto, assumo que o atirador é você.
you're thinking too much 16
thinking 451
thinking of you 30
thinking about you 18
thinking about it 70
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
thinking 451
thinking of you 30
thinking about you 18
thinking about it 70
you're cute 195
you're welcome 5601
you're awesome 166
you're right 14205
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're 4202
you're doing great 645
you're fired 1000