You betrayed me Çeviri Portekizce
656 parallel translation
- You betrayed me last night.
- Traiu-me, ontem a noite.
So you betrayed me even then.
Usando-me a mim?
And you betrayed me!
E você atraiçoou-me!
You betrayed me!
Tu traíste-me. Vem cá!
They're here for me. You betrayed me.
Estão aqui por mim, traíram-me.
And you betrayed me.
E tu traíste-me.
You betrayed me!
Tu traíste-me!
You betrayed me.
Traíste-me.
- You betrayed me.
- Tu traíste-me.
- You betrayed me!
- Tu traíste-me.
- You betrayed me.
- Traíste-me!
You betrayed me.
Sim, traíste-me!
Alan, I admired the hell out of you. I actually thought you were my friend, but you betrayed me. - And that makes me angry.
Alan... eu admirava-te como tudo... até cheguei a pensar que fosses meu amigo.
HAVE YOU BETRAYED ME WITH YOUR LIPS? NEVER, LOUISE.
Andas a enganar-me com os teus lábios?
You're my brother and you betrayed me for him.
Tu és meu irmão e traíste-me por causa dele.
- You betrayed me, Kira.
- Você traiu-me, Kira.
You betrayed me and allied yourself with my enemies.
Tu traíste-me e passaste a ser aliado dos meus inimigos.
What is more, you " ve betrayed your faith to me who brought you to this city and laid me under possible suspicion of connivance in the eyes of the Emperor.
Além disso, vocês traíram minha confiança... eu, que os trouxe a esta cidade... e fui visto pelo lmperador como suspeito de conivência.
You have betrayed me!
Atraiçoaste-me!
Do you mean to say that you betrayed him?
Está me dizendo que o traiu?
You've betrayed them because of me?
Você traiu-os por causa de mim?
I do not I have never betrayed, You must believe me, not t'ho never deceived.
Nunca te trai. Acredita.
Because you have betrayed me.
- Porque me estás a trair.
Say one word and you've betrayed me.
Mas se disseres uma palavra a alguém, então traíste-me.
What is more, you've betrayed your faith to me who brought you to this city and laid me under possible suspicion of connivance in the eyes of the Emperor.
Para além disso, traíram-me a mim, que vos trouxe para esta cidade, e colocaram-me sob possível suspeita de conivência aos olhos do imperador.
You have betrayed me!
Vocês traíram-me!
You feel betrayed, like a moth that's drawn to a house by the lights but gets trapped inside.
Que a casa que me acolheu era, na verdade, um palácio tétrico.
I'm not sure you have betrayed me.
Não estou certo de que tenha me traído com ela.
You tell me he betrayed his country.
- Eu não tenho tempo. Você me diz que ele traiu seu país.
"You've betrayed me".
"Traíste-me."
It was you who betrayed me.
Foi você quem me traíu.
You have betrayed me!
Trairam-me!
You shouldn't have betrayed me.
Não me devias ter traído.
You told me Vader betrayed and murdered my father.
Disseste-me que o Vader atraiçoou e assassinou o meu pai.
But then, when I found that I had betrayed myself, it flashed into my mind that I had been warned against you months ago.
"Mas quando percebi que me havia traído, " lembrei-me que já me tinham avisado para ter cuidado consigo.
- You have betrayed me.
- Haveis-me traído.
He's betrayed me, in future he'll work against you and the family.
" por favor. Sempre esteve contra mim, e de futuro,
But... my cock betrayed me. What do you mean?
Devia curar sua mulher, mas, perdoe-me...
- agh! rene! you've betrayed me!
René, traiu-me.
You have betrayed me!
Voce me traiu!
You have betrayed me.
Traíste-me.
You betrayed us. Me. Campbell.
Atraiçoaste-me a mim, à Campbell e a ti mesmo.
He betrayed me by stealing you from me and from my best friend, your husband.
Ele traiu-me roubando você de mim e do meu amigo, seu marido.
You were hired as bait and on this simple task, you have betrayed me.
Foste contratado como isco, e nesta tarefa simples, traíste-me.
Who betrayed me in Paris and why did you wait so long?
Quem me traiu em Paris e porque demorou tanto?
Renfield... you have betrayed me.
Renfield... traiste-me.
So The Shop is coming to pick me up... and you've betrayed me, haven't you?
Então a Agência vem buscar-me... e tu traiste-me, não traiste?
You've betrayed me.
Traiu-me.
You've betrayed me with another, haven't you, Nedda?
Traíste-me com outro, não foi, Nedda?
You've all betrayed me!
Vocês todos me traíram! Traíram-me!
He also told me how you betrayed him and left him behind bars while you kept the profits.
Também me contou como o denunciaste às autoridades e o deixaste a apodrecer atrás das grades e ficaste com os lucros.
you betrayed us 35
betrayed me 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
betrayed me 18
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285