You mean Çeviri Portekizce
116,557 parallel translation
Don't you mean "on"? No.
Não querias dizer "as"?
By good sense, I presume you mean the death or humiliation of my daughter and of the reputation of Wessex?
Por bom senso, presumo que faleis da morte ou humilhação da minha filha e da reputação de Wessex?
You mean, "No, Lord".
- Quereis dizer "não, senhor".
What do you mean?
Que quereis dizer com isso?
What do you mean? Velez is lying?
O Velez está a mentir?
Did you mean what you told me that night at the Foxwoods Casino?
O que me disseste no Casino de Foxwoods era a sério?
What do you mean?
O que queres dizer?
You mean that I look like my own... wax statue?
Queres dizer que pareço-me com a minha própria... Estátua de cera?
I don't know what you mean.
- Não sei o que queres dizer.
You mean to say you're the ne'er-do-well version of Regina, just as I am with the other Robin Hood?
Quer dizer que tu és a versão sem valor da Regina, como eu sou a do outro Robin Hood?
You mean... back to his land, the realm you created with your wish?
- De volta à terra dele? O reino que criaste com o teu desejo?
What, you mean hope?
De quê? De esperança?
What do you mean?
O que queres dizer? Eu passo montes de tempo com ela...
What do you mean you don't know?
O que queres dizer com que não sabes?
What do you mean?
O que quer dizer isso?
You mean the thing that tracks your movement and every interaction you have?
A coisa que controla os teus movimentos?
Yeah, I get what you mean.
Percebo o que queres dizer.
What do you mean it's a half-a-million-dollar palapa?
Uma "palapa" de meio milhão?
What do you mean?
- Que queres dizer?
So you mean Laurie still has a chance to survive this coup?
Então a Laurie ainda pode sobreviver ao golpe?
I mean, if the FTC brought us to trial, I could be compelled to testify against you.
Se fossemos a tribunal, podia ter de testemunhar contra ti.
Well, I mean, you change these between every patient, right?
- Não troca isto para cada paciente?
I mean, Dinesh, you're a... a giant slayer.
Dinesh, és um assassino de gigantes.
I mean, do you think I'm crazy for chasing this thing?
Achas que sou louco por ir atrás desta coisa?
I mean, you do realize I'm literally the only person in this entire grocery store who's actually buying stuff for myself.
Sabes que sou a única pessoa neste supermercado que está a comprar coisas para si.
I mean, do you guys still have them?
Ainda os têm?
Well, we weren't really doing a lot of thinking. You know what I mean?
Bem, não pensámos lá muito, certo?
I mean, you said, all those things are going to come through, right?
É como você disse. Aquelas coisas vão sair, não?
I mean you're Cork Rockingham?
Quero dizer, chamas-te Cork Rockingham?
I mean, you want your kids trying to feed slices of bologna into an ATM?
Querem que os vossos filhos tentem meter fatias de salame num multibanco?
But you didn't mean to do the wrong thing. No, I didn't.
- Mas não quis fazer a coisa errada.
I didn't mean to worry you.
Eu não pretendo preocupar-te.
I mean, when are you and Dad gonna trust me?
Quero dizer, quando vão tu e o pai confiar em mim?
- No, you know what I mean.
Não, tu sabes o que quero dizer.
Yeah, no, I mean, I'm glad you came over, Henry.
Pois, não, eu quero dizer, estou contente por teres aparecido, Henry.
I mean, anybody could see that about you.
Quero dizer, qualquer pessoa consegue ver essa tua faceta.
Well, an occasional question about how TASS works, maybe the name of an employee or two, who watches over you, if you know what I mean.
Bem, umas perguntas de vez em quando sobre como o TASS funciona, talvez o nome de um empregado ou dois, quem vigia acima de si, se percebe o que quero dizer.
Yeah, but, I mean, at least you're trying.
Sim, mas quer dizer, pelo menos estás a tentar.
I mean, isn't that what they're teaching you, that... people's feelings are more important than anything else?
Quero dizer... não é isso o que te estão a ensinar, que... os sentimentos das pessoas são mais importantes do que tudo o resto?
I mean, it wasn't just us, but... it does feel good when you can make a difference.
Quer dizer, não fomos só nós, mas... é uma boa sensação quando tu consegues fazer a diferença.
I mean how is he supposed to let Jessica go when, thanks to you, everyday, he has to come to work and stare at a damn machine that can go back in time and bring his wife back to life?
Como pode ele esquecer a Jessica, se, graças a si, sempre que vem trabalhar, vê o raio de uma máquina que pode viajar no tempo e trazer a esposa dele de volta?
- I know you didn't mean for that guy to get hurt.
- Sei que não querias que ele se magoasse, mas, pelo menos, o assassino já não irá nascer e salvámos três mulheres... incluindo a Jessica. - Eu só...
You're a mean person, Richard. Do you know that?
És uma pessoa má, Richard.
Just so you know, this does not mean I don't trust her.
Isto não quer dizer que não confio nela.
I mean, shouldn't you figure out how a big launch would work before you just say no to it?
Não deviam tentar perceber o que funcionaria antes de dizerem não?
I mean, Gavin has obviously had a lot more success than you, Richard, and I just think having an asset like Gavin Belson
O Gavin teve muito mais sucesso que tu, Richard... Ter alguém como o Gavin Belson ao teu lado...
I bet you're mean to waiters, too. What? No.
Aposto que és mau para os garçons.
Also, on behalf of Jared, we mean no disrespect to you or your career choice. Okay?
E em nome do Jared, não quisemos desrespeitar-te nem à tua escolha de carreira.
Well, I mean, weddings are very public events with photographers taking pictures of you indelibly tied to her.
Os casamentos são eventos públicos com fotógrafos a tirar fotos a ti, ligado a ela...
Unfortunately for you, that would mean you may have put your money on the wrong horse.
Infelizmente para ti, podes ter apostado no cavalo errado.
I mean, can't you sue him?
Não podes processá-lo?