English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You underestimate me

You underestimate me Çeviri Portekizce

112 parallel translation
Oh, Jonesy, you underestimate me.
Oh, Jonesy, subestima-me.
- You underestimate me!
Você subestima-me!
You underestimate me, there were several.
Está a fazer pouco de mim, deixei vários.
I'm afraid you underestimate me.
Não me subestime.
You underestimate me, Knight.
- Está a subestimar-me, Michael.
[scoffs] You underestimate me.
Estás a menosprezar-me.
As always, you underestimate me.
Como sempre, está a subestimar-me.
You underestimate me, Hans.
Subestimas-me, Hans.
You underestimate me, Galvatron.
Tu subestimas-me, Galvatron.
If you think this is gonna work, you underestimate me.
Se acha que isto vai funcionar, está a subestimar-me.
If you think I'm gonna let a 17-year-old take responsibility, then you underestimate me.
Se pensam que deixo um rapaz assumir a responsabilidade, estão a subestimar-me.
-... but you underestimate me.
-... mas subestimas-me.
- You underestimate me.
Subestimas-me.
Again, you underestimate me.
Repito. Subestimas-me.
Aunt Hilda, sometimes you underestimate me.
Tia Hilda, sabes, por vezes subestimas-me.
Of course, you underestimate me.
Naturalmente, subestimas-me.
You underestimate me, Admiral.
Você subestimou-me, Almirante.
- You underestimate me, Jack.
- Tomas-me por parvo.
Wuhuan, you underestimate me
Wuhuan, tu menospreza-me.
Or maybe you underestimate me.
Ou talvez tu me subestimes a mim.
You underestimate me already.
Já me está a subestimar.
You underestimate me.
Estão a subestimar-me.
Once again, you underestimate me, big man. I went high, 600 bucks.
Mais uma vez subestimaste-me, grandalhão, Mais, 600 dólares.
Well, that is very sweet of you, but you underestimate me.
Isso é muito meigo, mas você me subestima.
You underestimate me.
Tu subestimas-me.
You underestimate me, malcolm.
Você me entendeu, Malcolm?
Oh, you underestimate me.
Estás a subestimar-me.
You know, I am almost offended by how much You underestimate me, Ms. Abrams.
Quase que fico ofendido com o quanto me subestimas, menina Abrams.
One hour? You underestimate me, Dr. Brennan.
Está a subestimar-me, Dra. Brennan.
Please don't underestimate me. Practically, or morally, I am not the man you take me for.
Não me subestime na prática ou moralmente.
- Ann, you always underestimate me.
- Ann, nunca me dás o devido valor.
And you don't wanna underestimate me.
E você... não me subestime.
A year ago, my enemies thought by now I'd be impeached because, like you, they underestimate me and the voters.
Faz um ano, meus inimigos acreditavam que hoje estaria ajuizado, porque, ao igual a você, subestimam-me e também aos eleitores.
And you should never underestimate me.
E nunca deves subestimar-me.
Lieutenant, you must never underestimate me.
Tenente, nunca deve subestimar-me.
Let me tell you something, don't ever underestimate the will of a grandfather.
Um conselho : nunca subestimem a vontade de um avô.
You always underestimate me. That's your mistake.
Estás sempre a subestimar-me, é esse o teu erro.
Make damn sure you don't underestimate me.
É bom que não me menospreze.
you're expecting me to underestimate you, huh?
espera que o subestime, hã? ...
It's never gonna work, because you constantly underestimate me.
Nunca funcionará, porque estás sempre a subestimar-me.
You really underestimate me, Fletcher.
Subestima-me, Fletcher.
You underestimate me.
Não o subestimeis
Well, just between you and me, Mr. President, you didn't underestimate me at all.
Bem, aqui entre nós, Sr. Presidente, não me subestimou nada.
You underestimated Lo Pan, do not underestimate me.
Subestimaste o Lo Pan, não me subestimes a mim.
You underestimate my intelligence.
Hum? Você me subestimou. Minha inteligencia.
you shouldn't underestimate, dean.
Não me devias subestimar, Dean.
Hey, you know what, Marlon? You can save it.'Cause unlike most people, you're not going to get me to underestimate you.
Porque ao contrário da maioria das pessoas, não te vou subestimar.
And three, don't you ever, never, ever, underestimate me again.
Terceira : nunca mais, mas nunca mais mesmo, me subestimes.
But if this is an opportunity to bring me down or Father Jack, well, it would be a shame for you all to underestimate the bad feelings towards LAPD in neighborhoods like mine.
Mas se isto é uma oportunidade para me derrubar ou ao Padre Jack, é uma pena subestimarem os maus sentimentos com a Polícia de LA em bairros como o meu.
I once told you not to underestimate me. Instead... I've underestimated you.
Eu quero que comeces a não me subestimar, ao contrário do que eu tenho feito contigo.
You continue to underestimate me, my good man.
- Continua a subestimar-me, bom homem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]