You were dead Çeviri Portekizce
2,351 parallel translation
- Hey, babe, I thought you were dead.
- Olá, fofa. Pensei que estivesses morta.
I thought you were dead!
Pensei que estavas morto!
I never believed that you were dead, you know.
Eu nunca acreditei que estivesses morto, sabias?
Everyone would be better off if you were dead.
Todos ficariam melhor... se tu estivesses morta.
You were dead, Peter.
Nós estávamos mortos, Peter.
You were dead.
Estavas morta!
Yeah, you were dead.
Estiveste morto.
I thought you were dead.
Pensei que estavas morta.
I thought you were dead.
Achei que estavas morto.
When he said you were dead, I wanted him dead.
Quando ele disse que estavas morta, eu queria-o morto.
I thought you were dead.
Eu pensei que você estivesse morto.
I find you here again, you're gonna wish you were dead.
Se te encontrar aqui de novo, vais desejar ter morrido.
I thought you were dead.
Pensei que estivesses morta.
They said you were dead.
- Disseram-me que tinhas morrido.
"If I can't kill you you'll sure as shit wish you were dead."
"Se não vos posso matar vão desejar que estivessem mortos."
Jesus Christ, we thought you were dead!
Credo, pensávamos que tinhas morrido!
I heard you were dead.
Ouvi dizer que estavas morto.
I thought you were dead.
- Pensei que estivesses morta.
And I would have made amends a long time ago if I didn't think that you were dead.
E já o teria feito há mais tempo se não pensasse que estavas morta.
I thought you were dead.
Pensava que estavam mortos.
I was told you were dead.
Disseram-me que estavas morto.
I thought you were dead!
Pensei que estava morto!
I thought you were dead.
Pensei que estivesse morto.
I thought you were dead.
Pensava que estavas morto.
I thought you were dead.
Pensei que estavas morto.
Except too bad you were dead.
À excepção de, claro, já estarem mortas.
I thought that you were dead, my queen.
Pensava que estava morta, minha rainha.
And 15 minutes after that, you were dead.
E quinze minutos depois disso estavam mortos.
But it says there that you were dead.
Mas ali diz que estava morta.
You were dead on, by the way.
Estavas certa, aliás.
I thought you were dead.
Pensei que estivesses morto.
I thought that you were dead, my Queen.
Pensei que tivesse morrido, minha rainha.
We've been freaking out for the past 2 years, wondering if you were dead or alive.
Passamos estes dois anos preocupados, a perguntar-nos se tu estavas vivo ou morto.
I thought you were dead.
Pensei que estivesse morta.
She told everyone you were dead.
Ela disse a todos que estavas morto.
I mean, at 6 : 00, you two were fighting, and at midnight, she's dead.
Às 18h estavam a discutir, e à meia-noite, ela aparece morta.
They were all dead Sounds to me like you've got yourself since decided.
Eles estão todos mortos. Parece que teve de decidir então.
We were just concerned that you looked dead.
Pensámos que o senhor estivesse morto.
You were better off dead, Cassidy.
Estarias melhor morto, Cassidy.
You said it yourself : You were dead, breeding horses in that old house.
Tu salvaste-te, tu estavas morto.
Damon, he said you were as good as dead.
Damon, ele disse que era como se já estivesses morto.
All those years, how many times did you wish he were dead?
Todos estes anos, quantas vezes quiseste que ele estivesse morto? Fizemos isso por ti.
Which means that you knew that this motorcycle and its dead rider were involved in that bus wreck, and you didn't report it.
Ou seja, você conhecia esta moto e o tipo que morreu naquele acidente de autocarro. E não informou.
Okay, little reminder here, that guy is dead, and when I came in here, you were acting like you were coming off some kind of a bad acid trip.
Ok, um pequeno lembrete, esse tipo está morto e quando entrei aqui, você agia como se estivesse a sair duma grande ressaca
Boy, am I glad you're not as dead as I thought you were.
Meu, como estou feliz por estares vivo.
Whoever said you were masculine must have been blind, deaf and dead.
Quem disse que você era masculina, devia estar cego, surdo e morto.
Not our business to know you were friends with the dead man's wife?
Não é da nossa conta saber que era amigo da mulher do homem morto?
You talked to the dead because they were your only friends.
Falavas com os mortos porque eram os teus únicos amigos.
You were in her room, and right after that, she's dead.
Esteve no quarto dela e logo depois ela morreu.
I was told you were dead.
Disseram-me que tinha morrido.
I knew they were lying. I knew you weren't dead.
Eu sabia que eles estavam a mentir, Eu sabia que não estavas morto.
you were right 3267
you weren't invited 19
you were late 47
you were awesome 39
you were saying 480
you weren't 353
you were amazing 132
you were gone 87
you were sleeping 43
you weren't kidding 58
you weren't invited 19
you were late 47
you were awesome 39
you were saying 480
you weren't 353
you were amazing 132
you were gone 87
you were sleeping 43
you weren't kidding 58