English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You weren't kidding

You weren't kidding Çeviri Portekizce

147 parallel translation
You weren't kidding me the other day, were you?
Não estava a brincar, no outro dia, pois não?
You weren't kidding María about that talk of "now"!
É verdade o que disseste à Maria.
You weren't kidding about what you said on the phone, were ya?
Não brincaste quando ligaste, não?
- He was just kidding. Weren't you, boss?
Estava a brincar, não era, patrão?
You weren't kidding.
Näo estavas a brincar.
You weren't kidding. You really are tired, aren't you?
Não estavas a brincar, estás mesmo cansada, não estás?
You weren't kidding, were you?
Não estavas a brincar, pois não?
God, so, like, you weren't kidding.
Então, não estavam a brincar.
YOU WEREN'T KIDDING, WERE YOU?
Falava a sério, não?
Hey, you weren't kidding
Não estavas no gozo.
You weren't kidding.
Não exageraste!
- You weren't kidding when you said you were a quick study.
Aprendes bastante depressa!
Wow! You weren't kidding. You live in a slum.
Vives mesmo numa espelunca.
You weren't kidding, were you?
Não estavas agozar a final? !
You weren't kidding about this place.
Não estava a brincar sobre a casa.
Oh, you weren't kidding.
Não estavas a brincar.
Whoa, you weren't kidding. These people are rich.
Uau, não estavas a brincar.
Jesus, you weren't kidding.
Tinha razão.
You weren't kidding.
Não estavas a brincar.
Boy, you weren't kidding.
Bolas, não estava a brincar.
- You weren't kidding about that mind.
- Não estavas a brincar sobre a cabeça.
You weren't kidding.
Não estavas a gozar.
They weren't kidding about you.
Eles não estavam a brincar.
You really weren't kidding about this place.
Não estavas mesmo a brincar sobre este sítio.
You weren't kidding.
não estavas a brincar.
- you weren't kidding.
- não estavas a brincar.
You weren't kidding.
Não estava a brincar.
When you said you were feeling wild, you weren't kidding.
Quando disseste que te sentias livre, não estavas a brincar.
- You weren't kidding.
Não estavas a brincar!
You weren't kidding.
Não estavas a brincar, Chili.
- You weren't kidding.
- Não estavas a gozar.
- Jesus, you weren't kidding.
- Não estavas a brincar.
All right. You weren't kidding.
Tudo bem, não estavas a brincar.
Damn, phil, you weren't kidding.
Raios, Phil, não estavas a brincar.
You weren't kidding.
Tu não estavas a brincar!
I guess you weren't kidding about bright and early, huh?
Acho que tu não estavas a brincar sobre o cedo, não?
Boy, you really weren't kidding about flying out, were you?
Bem, estavas mesmo a falar a sério em relação ao voo, não foi?
You weren't kidding Greng, your brother really is a great fighter.
Tinha razão, Krang. Seu irmão será um grande campeão.
- You weren't kidding.
- Foi só uma brincadeira!
I mean, you weren't kidding.
Quero dizer, não estavas a brincar.
I guess you weren't kidding about that Garza thing.
Calculo que não estivesses a brincar acerca do caso Garza.
You weren't kidding!
Não estavas a brincar!
You weren't kidding.
- Não estavam a brincar.
You weren't kidding, huh?
Você não estava a brincar, pois não?
- You weren't kidding.
Não estavas a brincar.
You Weren't Kidding About That Static Electricity.
Não estavas a brincar em relação à electricidade estática.
Wow, you weren't kidding.
Não estavas a brincar.
You weren't kidding about the clutter.
Não estavas a brincar sobre a confusão.
Wow, you weren't kidding around.
- Ena, não estavas a brincar.
You weren't kidding when you said this place was out here.
Estás a brincar, quando disseste que foram este lugar era aqui.
You weren't kidding about the cowboy outfit.
Estás a brincar, não foi sobre o cowboy outfit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]