A mistress Çeviri Rusça
640 parallel translation
And all this for a mistress!
И все это из-за любовницы!
With my salary, how could I have kept a mistress?
С такой зарплатой, как у меня могла быть любовница?
His Majesty married a mistress of the ex-Emperor Shirakawa just as you married my mother.
Его Величество взял в жёны возлюбленную императора Сиракава. Точно так же и вы женились на моей матери.
Do you have a mistress?
А любовницы? Тоже нет.
But only to tell me tales. Your husband has never had a mistress. You know better than I he's incapable.
У вашего мужа никогда не было любовниц, он вообще на это не способен.
- All priests keep a mistress or two.
У всех священников есть любовницы, а у некоторых и по две.
A tour and a mistress!
С любовницей!
My son has a mistress.
Только мой сын завел любовницу.
Do you think I'd want a mistress in my house to make away with my life, my honour, and my goods?
Ты думаешь, что я хочу госпожу над моим домом, а самому лишиться жизни, чести... и имущества?
He must take a mistress, two, three, or four.
Он должен заиметь любовницу, двух, трёх, четверых.
Lord lida once had a mistress named Wakayama... and she had power over him.
В своей резиденции в Эдо... у князя Иида была наложница по имени Вакаяма.
Then I'll just be a mistress.
Значит, я любовницей буду?
After all, you have a mistress.
Почему бы ей не иметь любовника?
I had a lover, and my husband had a mistress.
У меня был любовник, а у мужа - любовница.
He's got a mistress.
Любовницу завел.
"Now you can have a scalding death, just what you deserve, you damned mistress of the Devil!"
"Вот и пришла к тебе смерть лютая, лишь её ты и заслужила, чёртово племя, невеста Сатаны!"
She is a dream mistress.
Это идеальная любовница.
Then why not find yourself a young mistress?
Тебе надо найти молодую любовницу.
They smiled graciously. A moment later I turned up 9, of course. I had the voluptuous joy of sharing my'theft'... with my wife and my mistress.
Они улыбнулись любезно, мгновение спустя я выбросил 9, конечно и имел удовольствие поделиться своим наворованным с моей женой и моей любовницей.
" You'd look rather foolish trying to divorce me now after four days of marriage, so I'll play the part of a devoted wife, mistress of your precious Manderley.
Ты даже не будешь пытаться контролировать меня с этого момента, а я буду играть роль верной жены, хозяйки твоего драгоценного Мандели.
Here... "What a tasty morsel!" "Your mistress is a good cook, eh?"
font color - "# e1e1e1" Давай посмотрим... На вкус он очень хорош. font color - "# e1e1e1" Представь, что это мамина вкусная еда.
A new mistress is like new sheets.
Новая хозяйка, как новый лист.
It may seem a little unusual... but your mistress is inclined to be rather highly strung.
И, прошу вас, не удивляйтесь, если хозяйка покажется вам немного странной.
Seems the master told her... that her mistress might be going away for quite a long time... and that he wanted her to stay and look after him.
Хозяин сказал ей, что хозяйке нужно надолго уехать, а Нэнси должна остаться с ним.
I have heard a sonnet begin so to one's mistress.
Я слышал, так начинается один сонет, написанный к возлюбленной.
So you're trying to tell me again that it's the Vorvolaka... that we have the plague here... because a young girl is healthy and her mistress is sick.
Хотите внушить, что всему виной ВАРВОЛАКА? .. А чума оттого что девчонка здорова, а её госпожа больна?
Is this young lady a friend of your mistress?
Эта молодая особа подруга сеньоры?
A visitor, Mistress.
Госпожа, к вам посетитель...
- My wife may cheat on me. But if anyone touches my mistress, I turn into a tiger! Good day, fair lady!
- Моя жена может мне изменять но тронь кто мою любовницу, я превращусь в тигра.
One can dally with my mistress, but touch my wife and I turn into a tiger!
Развлекайтесь с моей любовницей, но троньте мою жену - и я превращусь в тигра!
For just three pfennigs you could buy a cigarette whose colorful name evoked the world of the gods of antiquity, a whiff of "The Arabian Nights" or a reminder of King Solomon's royal mistress.
Всего за три пфеннига вы могли купить себе сигарету чье красочное название взывало к античным богам или навевало дымку "Тысячи и одной ночи" или напоминало о любовницах царя Соломона.
He took a Gion geisha recently for his mistress.
Недавно он взял гейшу из квартала Гион в любовницы.
I'll get a beautiful mistress, see!
Заведу красивую любовницу!
saucy woman makes a good mistress, bland woman a good wife. At home we say :
У нас говорят :
Your mistress is a terrible woman.
Твоя хозяйка ужасная женщина.
Two tablets, three times a day, but your mistress knows it.
Две таблетки три раза в день, твоя хозяйка знает это.
I'll be mistress of a house and married with honour
Я буду хозяйкой дома и жената по чести.
I'm the mistress of a Chinese right now.
Я владею китайским языком.
If you only knew how it felt to leave the château with my wages in my bag like a servant, when I was practically the mistress of the house
Если бы ты знал, каково это - уезжать из замка с одним чемоданом в руках, как служанка,... когда я была в двух шагах от того, чтобы стать там хозяйкой.
He wrote his best work in the boudoir with a quill pen on the naked back of his mistress.
Свою лучшую работу он написал в будуаре, пером на обнаженной спине своей любовнице
And a mistress in Yuriatin.
И любовница в Юрятине.
And though we have there a substitute of most allowed sufficiency yet opinion, a sovereign mistress of effects throws a more safer voice on you.
И, хотя там правит прославленный доблестью наместник, людская молва считает вас более надежным защитником. А ведь всеобщая любовь немало значит в достижении успеха.
A short time ago I was with my mistress at Priapus'temple.
Недавно я была с моей госпожой в храме Приапа.
This will be a lesson for you to learn not to grab what's doomed to our mistress!
Это будет тебе уроком! Научит не присваивать то, что принадлежит нашей хозяйке!
My mistress, who comes from a very noble family and is willing to pay 500 sestertii for you.
Моя госпожа, из очень благородной семьи... И она готова заплатить за вас 500 сестерциев.
For a year, my wife was his mistress.
Около года у моей жены был с ним роман.
The mistress teaches us to embroider a napkin.
Хозяйка учит нас вышивать салфетки.
My father kept the post-mistress'old shoes in a drawer.
Отец рассказывал мне, что он хранил в тайничке старую туфельку почтальонши.
She reminds me too much of a geometry mistress.
Она мне очень напоминает знакомую преподавательницу геометрии.
let me have a child at fifty, find me to marry me with Octavius Caesar, and companion me with my mistress
пусть в пятьдесят рожу ребенка, я выйду замуж за Октавия Цезаря и сделаюсь равною моей повелительнице!
Listen, Dario, seeing as you know the maid, why don't you put in a good word for me with the mistress!
Послушай, Дарио, похоже ты знаком с этой женщиной, почему бы тебе не замолвить за меня доброе словечко этой госпоже?