Any complaints Çeviri Rusça
153 parallel translation
If you got any complaints to make we got a special department for them.
Если у вас есть жалобы, у нас есть специальный департамент для этого.
- I haven't had any complaints about my life.
- Я не жаловалась на жизнь.
- Any complaints?
- Есть возражения?
Any complaints or suggestions?
Какие-нибудь жалобы или предложения?
There will be a circuit court here in a day or so. If you got any complaints to make, that's the place to make them.
Если есть жалобы, лучше обратиться туда.
- Why, any complaints?
- Что, какие-то жалобы?
Have you any complaints about your job?
У вас есть какие-нибудь претензии к работе?
- l don't want any complaints.
- Я не хочу никаких жалоб
- Any complaints, speak to the guv'nor.
- Все претензии к начальнику.
If you have any complaints...! I have.
- Если у вас есть какие-нибудь жалобы...
I don't want to hear any complaints, from either of you.
И никаких жалоб от вас обоих быть не должно.
Any complaints?
Есть какие нибудь жалобы?
You'll never lodge any complaints against me.
Жаловаться Вы не будете.
If you two have any complaints, you can bring them out into the open.
Вы двое, если есть какие-то жалобы, можете заявить о них открыто.
Does anybody at all have a complaint to file? Any complaints as far as Mr Fadinard is concerned or not?
Будет кто-нибудь жаловаться на месье Фадинара или нет?
If you didn't make so much noise there wouldn't be any complaints.
не было бы никакой жалобы.
If you have any complaints, I don't want to hear them.
Если есть какие-то возражения, я не хочу их слышать.
Any complaints?
- Возражения есть?
Any complaints?
Жалобы есть?
Never been any complaints
Никто не жаловался.
I never had any complaints about the blue ones.
На синенькие ещё никто не жаловался.
All the planning charts and demolition orders have been on display in your local planning department in Alpha Centauri for 50 Earth years, and so you've had plenty of time to lodge any complaints...
Все графики и приказы о сносе были представлены в Вашем местном отделении на Альфа Центавре в течение последних 50-ти земных лет, и у Вас было достаточно времени подать любую жалобу...
Any complaints?
На что жалуетесь?
I assure you, Mrs. Buttle, the ministry is very scrupulous about eradicating any error, but if you have any complaints,
я увер € ю вас, миссис Ѕаттл, ћинистерство очень скурпулезно отслеживает и искорен € ет любые ошибки. Ќо если вы хотите подать жалобу,
I don't want any complaints! Just do it!
Разбирайся как хочешь.
Never had any complaints about it from the pigs.
— виньи никогда не жаловались.
I haven't received any complaints.
Я не получал никаких жалоб.
Any complaints about your conduct and you'll get the gallows
Будут жалобы на ваше поведение - заработаете виселицу.
I don't think we'll hear any complaints.
Не думаю, что будут жаловаться.
See if he's had any complaints of water coming down... in any of the apartments starting just this morning.
Узнайте, не жаловался ли сегодня кто-нибудь утром на протечки воды?
Any complaints, see me.
Недовольны - жалуйтесь.
I don't want any complaints.
И не хочу слышать ни слова жалобы.
WELL, I'VE NEVER HAD ANY COMPLAINTS!
Пока ещё никто не жаловался! Что, прости?
- Let's just say I don't get any complaints.
- Скажем так - пока никто не жаловался.
We haven't had any complaints so far. "Istou"?
Это, должно быть, "двигаться вперёд"
Any complaints?
Проблемы?
"l don't want any complaints when I return, okay!"
И чтоб я не слышал никаких жалоб, когда вернусь! Понятно?
Well, I've never had any complaints.
Да, никто еще не жаловался.
And as such, if you have any complaints about me, you may take them up with me.
А посему, если у тебя есть на меня жалобы, можешь подать их мне на рассмотрение.
I've never had any complaints about my equipment before.
На моё оборудование еще никто никогда не жаловался.
It's not like I have any complaints about him.
Нельзя сказать, что я недоволен напарником.
Any complaints?
Есть ли возражения, протесты?
I don't have any complaints over going to war.
Я сам не против войны.
And all without any complaints - take away that crap!
Убери это отсюда.
So that I won't hear any more complaints like that recent one from Mr. Broomfield.
О! - Как бы то ни было, берегите себя.
If you have any questions ask Clara, complaints to Victor or me
Если у тебя возникнут какие-либо вопросы, задавай Кларе, жалобы Виктору или мне.
- Does it always hurt so much? - Never got any complaints before.
Первый раз.
Any other complaints here?
Есть еще жалобы?
You're going to the lake house with your family, and I'm not gonna hear any more complaints about it.
Ты едешь с нами в дом на озере, и я не желаю ничего слушать.
I HAVEN'T HAD ANY COMPLAINTS.
Никто не жаловался.
Complaints like "Darn it" or "my bones are dragging" or "I can't do any laundry" have become greetings.
Жалобы вроде "Проклятье!", "Ох, как ноют кости!"... или "Я не могу постираться!" становятся вместо приветствия.
complaints 35
any chance 17
any comments 23
any card 22
any change 56
any calls 35
any children 36
any casualties 18
any comment 32
any chance 17
any comments 23
any card 22
any change 56
any calls 35
any children 36
any casualties 18
any comment 32