As we discussed Çeviri Rusça
105 parallel translation
Then you're gonna go to London exactly as we discussed it.
И ты поедешь в Лондон, как мы и договаривались.
As we discussed, Carson Limited is doing well with your expansion plans.
Следовательно, я по-прежнему одна из самых богатых женщин в Австралии. Если не самая богатая.
I wanted to ask you whether you might have a bit of time for us tomorrow, as we discussed when we met in Paris.
Я хотел спросить, не найдётся ли у Вас завтра немного времени для нас, как мы договаривались, когда встречались в Париже.
Yes, to come with two or three short questions, as we discussed.
Да, прийти и задать 2-3 коротких вопроса, как мы и договаривались.
As we discussed, we're really eager to do business with you.
И обсудив всё, мы очень хотим иметь с тобой дело!
The deal as we discussed?
Оплата, как доворились?
- The deal as we discussed?
- Оплата, как доворились?
Now, as we discussed in yesterday's lesson the wormhole was found by Commander Sisko and Lieutenant Dax this year.
Итак, как мы обсуждали на вчерашнем уроке, червоточина была обнаружена коммандером Сиско и лейтенантом Дакс в этом году.
I finished the research on their people, as we discussed.
Я закончила изучать их народ.
Well, as we discussed on the phone...
Как я уже говорил по телефону...
Eight o'clock, just as we discussed.
В восемь, как мы и договаривались.
Now, as we discussed earlier, these warning labels are not for those who know, but rather for those who don't know.
И как мы уже установили, предупреждающие символы нужны не тем, кто знает, а тем, кто не знает.
As we discussed, when she confessed,
Как мы уже говорили, когда она призналась,
But as we discussed, not everything is under our control.
Но, как мы уже говорили, не все под нашим контролем.
- It's as we discussed it.
- Мы всё это обсуждали.
Then proceed to our estates and do as we discussed. Just making noise that we're only raising men to defend ourselves.
- Кроме того, поезжай в наши владения, и, как мы договорились, распусти слух, что мы набираем людей в нашу охрану.
well, as we discussed, the treatment has never been tested on humans before.
Как мы ранее говорили, лечение ранее не было апробировано на людях.
Exactly as we discussed.
Все, как мы обсудили.
And do as we discussed.
И делай так, как мы договорились.
A few beagles, as we discussed, but we're ready for that.
Несколько барбосов, как мы и говорили, и мы к этом готовы.
And as we discussed, the official school policy is abstinence.
Как мы уже выяснили, официальная школьная позиция - это воздержание.
Now, as we discussed yesterday, there will be some erratic behavior.
неяеис, опыс соу еипа йаи вхес, ха упаяноум леяийес епиптысеис.
As we discussed, your husband set aside your prenuptial agreement and acceded to your terms.
После нашего разговора, ваш муж не стал использовать брачный контракт и согласился на все ваши условия.
I know, and I guess this might be a good time to, as we discussed, break up with him.
Знаю, и понимаю, что это будет правильным моментом для, как мы и договаривались, бросить его.
Quarter mil, as we discussed.
А с помощью этого вы производили смертельные инъекции?
Yes, as we discussed, you'll get 50 % of the hardware.
Да, как мы обсудили уже, ты получишь 50 %.
Just as we discussed - - it was a textbook appendectomy.
Как мы и договаривались - аппендэктомия как по книжке.
And as we discussed, Chestnut is a champion jumper his dressage is impeccable, he's ribboned three times at the Hampton Classic, and he comes from a historically elite line of distinguished show horses.
И я уже вам говорила, Каштан – чемпион в барьерных скачках, у него безупречная выездка, он трижды был первым на скачках Хэмптон Классик, и он потомок элитного исторического рода выдающихся цирковых лошадей.
Fire her as we discussed!
Уволь ее, как мы и договаривались!
I suggest we proceed as we discussed, sir.
Я предлагаю придерживаться исходного плана, сэр.
So, the attorney general's ready to honor our agreement with you, but as we discussed, there are few things you'll need to do first.
Итак, генеральный прокурор готов принять наше с тобой соглашение, но как мы обсуждали, есть несколько условий, которые следует соблюсти.
You, sir, were not at work this morning as we had discussed.
Вы, сэр, не явились на работу сегодня, вопреки моим ожиданиям.
If we do, it will be your job to execute the plan as discussed.
Если это произойдет, то Вашей задачей будет выполнить тот план, который мы обсуждали.
You used to go out with Captain Boday, Worf hates him and as we've discussed many times, Captain Boday has a transparent skull.
Во-первых, ты встречалась с капитаном Бодеем, во-вторых, Ворф его ненавидит, а в-третьих... и мы это много раз обсуждали... у капитана Бодея череп прозрачный.
Dr. Doyle, when we first met, we discussed my loss and you seemed to be talking, forgive me if this is forward, as if from experience, are your parents living.
Доктор Дойл, при первой встрече мы говорили о моей утрате. Мне показалось - простите мне мою прямоту - что вы пережили подобное. - Ваши родители еще живы?
As you may have heard, we have discussed your case.
Как ты наверное слышал, мы обсуждали твой случай.
You were too busybothering cuddy, but as discussed, it was negative for parasites. Can we get out of here?
Ты был слишком занят, надоедая Кадди, но как уже было сказано, паразитов не обнаружили.
Um, we've discussed it as a group and we think it would be best if I were to sit beside the model... because, um, I would like to ask her how I would go about becoming a photographer.
Мы тут обсудили и решили, что с фотомоделью лучше сесть мне... потому что у меня тут пара вопросов, хочу стать фотографом.
As discussed, we will pay the remaining cash amount after we have received delivery of all of the goods.
Как мы и договаривались, оставшуюся часть суммы вы получите наличными, как только компьютеры будут у нас.
As a matter of fact, Mr. Abbott was sitting right where you are now when we discussed his appeal.
И кстати... мистер Эббет сидел там, где ты, когда мы всё обсуждали.
As we've discussed, it's in everyone's best interest my identity remain hidden.
В наших общих интересах, чтобы меня никто не знал.
As we've discussed, you're not running the investigation into the assassination attempt...
Как мы уже говорили, вы не участвуете в расследовании покушения на Президента. А я - да!
I want you to be calm and do exactly as we already discussed.
Я хочу, чтобы вы спокойно делали именно так, как мы уже обсуждали
And anyhow, I have the bigger vote, because as we've discussed, I vote on behalf of the baby - and on behalf of the...
Так или иначе, У меня большинство голосов, потому что если мы голосуем, у меня есть голос ребенка и голос...
But, as we've already discussed, we're not giving up yet.
Но поскольку мы уже обсуждали это, мы не сдаемся.
What if this is it, man, the day we perfect Filthy Woman, get a contract and we start the revolution, as discussed?
Друг, а что если сегодня тот день, когда мы идеально сыграем "Развратницу", подпишем контракт и начнем революцию, как мы и хотели?
As for anyone she may have been with... we never discussed names or details.
Что-же касается тех, с кем она могла быть... Мы никогда не обсуждали имена или детали.
Until you are sworn in as Chief of Police, I should stick to dealing with the morale issues we discussed.
Пока вас не назначили шефом полиции, я бы придерживался моральных аспектов, которые мы обсуждали.
As we've discussed, a lot of people along the way expect to be paid.
Как мы уже обсуждали, большинству людей, из сопровождающих, нужно заплатить.
- Yes, as we've discussed.
- Да, как мы и решили.
We had already discussed the possibility of using Amber as a last resort should we be at risk of getting caught by the Observers.
Мы уже обсуждали возможность использования Янтаря как крайней меры в случае риска быть пойманными Наблюдателями.