Be nice to her Çeviri Rusça
259 parallel translation
She's like a daughter to me. Please be nice to her.
Она мне как дочь.
Please be nice to her.
Пожалуйста, будьте добры к ней.
Now, in any event, be nice to her, you hear?
Пообещай мне, что будешь с ней ласков.
Be nice to her, Dad.
Подружись с ней, отец.
- Try to understand her and be nice to her.
Она не ожидала, что у нас тактесно.
Be nice to her.
Будь с ней поласковей.
Listen, be nice to her, will you, even if it hurts?
Будьте полегче с ней, даже если это трудно?
After all, it was I who told you to be nice to her.
В конце концов, я сама попросила тебя быть с нею поласковее.
Be nice to her.
Относитесь к ней хорошо.
You know what you should do? Go inside and be nice to her. Make up with her.
Лучше иди и извинись перед ней.
Let's all be friends. Why don't you be nice to her for once?
Давайте жить дружно.
On the other hand, we've got to be nice to her.
Но с другой стороны, нам нужно оставаться милыми с ней.
Since Satsuki's mother is in the hospital, I want you all to be nice to her.
У Сацуки мама в больнице, и не с кем оставить сестренку. Разрешим ей побыть в классе?
You better be nice to her,'cause she's my friend. Poor Penny.
И будь с ней повежливее - она моя подруга.
Grandpa told me that if I ever met I girl, that I should be nice to her.
Я Черепаший Отшельник, я вам вчера звонил. О, это вы? Большое спасибо за то, что вы это сделаете.
When it started, I was just trying to be nice to her because she was my brother's girlfriend.
Сначала я просто хотела быть к ней подобрее ведь она же девушка моего брата.
Kyung-Hyun... Anyways, be nice to her
Гён Хён... будь с ней помягче.
It's none of my business, but be nice to her, OK?
Это не моё дело, но не обижай её, ладно?
I go out of my way to be nice to her, and it's like...
Я предаю себя, стараясь быть милой с ней, и это как "Ээ"!
ARE YOU GONNA BE NICE TO HER?
Ты будешь милым с ней?
OF COURSE I'LL BE NICE TO HER.
Конечно, я буду милым с ней.
If she's nice to you, you must be nice to her.
Если она к тебе хорошо относится, то и ты должна быть с ней вежливой.
If you love your wife, my advice is be nice to her.
Стаматис, ты любишь свою жену?
"They thought it would be nice for me to know her, " so that I would have someone my own age to talk to. " So Nellie took me there to meet her.
Им кажется, было бы неплохо мне с ней познакомиться, чтобы я могла поговорить с кем-нибудь моего возраста, так Нелли взяла меня знакомиться.
She's a most agreeable girl, and I want you to be very nice to her.
Она милая девушка, будь с ней поласковей.
And your mother wants you to be very, very nice to her.
И я хочу, чтобы вы очень, очень хорошо к ней относились.
I thought it would be nice for her to have a companion, but I thought I'd also made it clear she cannot have her head.
И я подумал, что для нее было бы хорошо обрести друга но с другой стороны, я не могу умолчать о том что она не в состоянии держать себя в руках.
I was only trying to be nice to make her feel good.
Я лишь хотел быть с ней любезен, сделать ей приятное.
There's no need for us to be so nice to her anymore.
Нет больше никакой необходимости заботиться о нем.
That's why I persuaded her to be your guest on your boat. You must show her what a nice man you are.
Я для этого уговорил ее погостить у вас на шхуне, чтобы вы могли поухаживать за ней.
He gets her interested in something nice so she forgets to be mean.
Он отвлекает ее чем-нибудь приятным, так что она забывает, что злится.
I can't tell you how nice it is... to be seeing all of her old pictures like this.
Tак приятно вновь увидеть все её старые фильмы.
Let's be nice to this poor woman, let's give her a baby
Будем добрыми с этой бедной женщиной, дадим ей ребенка.
I told her who to be nice to, who to...
Я рассказал ей, кто хороший, а кто...
'And then, one day,'nearly 2,000 years after one man had been nailed to a tree'for saying how great it would be to be nice to people for a change,'a girl sitting on her own in a small café in Rickmansworth
" тогда, однажды, примерно через 2000 лет после того, как одного человека пригвоздили к куску дерева за то, что он говорил, что люд € м неплохо было бы изменитьс €, одна девушка, сид € ща € в маленьком кафе,
That is... if you can be nice to her and
Так что,
It's impossible that she can be nice to all but not to her own son.
Невозможно, чтобы со всеми она была мила, а с собственным сыном – нет.
The only consequences of all this will be that whenever I open a nice Bordeaux, there will be the distant, distasteful memory of a nutcase who tried to kill me because I allowed her to kiss me on the cheek under false pretences.
И только каждый раз, когда я открою бутылку хорошего Бордо, будут просыпаться далекие, тошнотворные воспоминания о сумасшедшей, которая пыталась меня убить, только потому что я поддался и позволил ей поцеловть меня в щеку.
I'll teach her to be nice to you.
Я её научу хорошим манерам. Вы её не тронете.
Be nice to the lady. She's doing her job.
Повежливее с леди, она выполняет свою работу.
You'll have to be careful'cause that nice Mrs Drax'll be looking after her from now on.
Ты должна быть осторожной, потому-что мисс Дракс будет отныне следить за своей свекровью.
"'She wants me to be nice, that I talk to her.
Она говорит, что хочет, чтобы я был милым,..
Dad... the last thing I said to her was : "It wouldn't kill you to be nice."
Пап... последним, что я сказал ей было :
"... talk to her, be real nice and sweet and treat her right. "
"в кино, поговорить с ней, хорошо с ней обращаться."
So I thought it would be nice to buy her a present.
Я хочу сделать ей подарок.
If you don't want to be a nice guy, Dawson when you take a girl into the woods don't talk to her about kissing her.
Если не хочешь быть милым парнем, Доусон, когда берешь девушку, заводишь ее в лес, то не разговаривай с ней о поцелуях.
We have to be really nice to her.
Мы должны быть вежливы и обходительны с ней.
I guess she's just trying to be nice to get me to like her.
- Думаю, она хочет мне понравиться.
- Be nice to her.
Не буду.
I want you all to be specially nice to her.
Я хочу, чтобы вы хорошо обращались с ней.
It'd be nice for her to be with people her age.
Ей будет приятно быть среди ровесников.