English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Bear in mind

Bear in mind Çeviri Rusça

250 parallel translation
An overcall may be made with a much weaker hand than an original bid, a fact which the partner must bear in mind.
Оверкол может осуществляться с менее сильной рукой, чем у первой заявки — этот факт партнер должен держать в уме.
Do as you please, but bear in mind that I will have such a fest, that will make you forget all of your hardships and sorrows.
Ну, как знаете, но только имейте в виду, что у меня будет такой праздник, который заставит забыть Вас все невзгоды и горести. Прощайте.
Don't hold it against me, and bear in mind that I will willingly keep the promise I made to you.
Не будьте строги ко мне и примите во внимание то, что я буду твёрдо держать обещание данное вам.
Frank, you ought to bear in mind Mr. Barrett's record.
Фрэнк, ты должен принять во внимание отчёт мистера Барретта.
Just bear in mind one thing.
Имей в виду одну вещь.
Bear in mind she's a foreigner, so prepare for hysterics, even a fainting spell.
Помните, она иностранка, приготовьтесь к истерике, а может и к обмороку.
What we must bear in mind is that our business is highly competitive.
Стоит ли напоминать, что конкуренция в нашем деле высочайшая?
Your Majesty, I would ask you to bear in mind that I made good your promise in the name of Holy Mother Church.
ороль, прошу помнить, что € осв € тил ваше обещание именем — в € той ÷ еркви.
Bear in mind, I'm a pig.
Заметь, что я свинья.
Bear in mind that the Klingons have been sighted in this sector.
Помните, что клингонов видели в этом секторе.
Bear in mind that for every vitamin you receive I shall demand of you a number of minor services.
Учтите, за каждый скормленный витамин я потребую множество мелких услуг.
Just bear in mind your ultimate objective.
Просто держите в уме вашу полную объективность.
We must bear in mind that those who published it... have already shown their sympathy for the other ticket.
.. в данный период времени контрпродуктивна. Мы должны понимать, что те, кто опубликовал это,..
MAOLO : What we have to bear in mind is,
Но вы должны запомнить :
But bear in mind, some decent young women from homes just like this, have met with terrible, terrible deaths.
Но помните о тех скромных молодых женщинах. Они жили в таких же вот домах, как ваш, и встретили страшную смерть.
So I hope you bear in mind that any knock at him is a knock at me, and I'm far too young to defend myself against such onslaughts.
Я надеюсь вы понимаете, что любой камень в его огород, это и камень в мой, но сейчас я слишком мала, чтобы оградить себя и его от подобных нападений.
Bear in mind, this may affect the rest of your careers, your lives.
Помните, что это может повлиять На всю вашу карьеру и жизнь.
Bear in mind, the operators from SEAL Team 5 are the best there are.
И не забывайте : оперативники "Тюлени 5" - лучшее, что у нас есть.
Now, bear in mind, I am just trying to keep up.
Помни, я просто пытаюсь поддержать разговор.
Just bear in mind, you're sitting pretty, you get the partnership insurance.
Помните, ваше положение твёрдо, у вас есть страховка на случай смерти партнёра.
Well, bear in mind, I am in the smaller office.
Ну, не забывайте, я в меньшем офисе.
You should bear in mind, Mr. Morgan, that your, uh, mountain - whatever- - may very well be more than 930 feet.
.. И... и... и имейте в виду, мистер Морган что эта ваша гора — как там она у вас называется — может быть выше, чем 930 футов... — Да, да!
Bear in mind the structure of the alexandrine.
Помните про структуру александрийского стиха.
Bear in mind, we have given you five years of loyal service.
Помни, Фрэнк, что мы служили тебе 5 лет верой и правдой.
In the event that you find certain sequences or ideas confusing... please bear in mind that this is your fault, not ours.
¬ случае, если вы сочтете последовательнооть дейcтвий и идею фильма запутанными, пожалуйста, знайте, что это - не наша вина. ¬ се дело в вас.
Bear in mind that Mr. Hailey is guilty as sin under our legal system.
Но не забывай, что мистер Хейли виновен по нашей юридической системе.
Well, bear in mind that Mr. Hailey is as guilty as sin under our legal system.
Но не забывай, что мистер Хейли виновен по нашей юридической системе.
Bear in mind, they're a little light on the yen.
Имей в виду, у них с йенами не очень.
Bear in mind, however, that we cannot evaluate our results with certainty, since all our human patients come to us with either deadly injuries or mortal illnesses.
Помни, мы не можем с точностью предсказать результат, поскольку все земные пациенты поступают к нам либо со смертельными травмами, либо с неизлечимыми болезнями.
Okay, I'll bear that in mind.
Ладно,... я приму это к сведению
Folks'll bear your natural prejudice in mind.
Но все поймут, что Вы пристрастны.
Please try to bear that in mind.
Примите это во внимание.
It's more proper. Bear that in mind.
- Так будет правильно, запомни.
Bear'st thou her face in mind?
Не помнишь ли её лица?
I'll bear it in mind for future use.
Я буду иметь это в виду на будущее.
I'll bear that in mind.
Буду иметь это в виду.
You just go ahead and be... as poopy as you want, to quote Chelsea... and I'll be as receptive and as pleasant as I can be... but I want you to bear one thing in mind... while you're jerking me around, making me feel like an asshole...
Ты можешь продолжать и... издеваться как хочешь, дразня Челси... а я буду приятным, насколько это возможно... но я хочу, чтобы ты зарубил себе на носу одну вещь...
Please bear it in mind
Прошу это иметь в виду
I will bear that in mind, Lieutenant.
Я буду иметь ввиду, лейтенант.
But bear this in mind,
Знаешь, ты вообще-то учти, я иногда ляпну сам не знаю чего.
I'll bear that in mind, siegfried.
Я это запомню, Зигфрид.
I shall bear it in mind, sir.
Я должен запомнить это, сэр.
- So just bear it in mind, eh?
Какой вы смешной, Берти.
I'll bear that in mind.
Очень интересно.
I'LL BEAR IT IN MIND.
Я учту это.
- lf you want to split a beer any time... I shall certainly bear your generous invitation in mind if I am in the vicinity.
Если хочешь как-нибудь зайти и выпить пива...? Я не премину воспользоваться вашим учтивым приглашением,.. если окажусь поблизости.
I would ask you to bear this in mind... although, as with all worthwhile work for children... it's hoped what is said is of relevance to adults.
И я попрошу вас помнить это. Тем не менее, как все серьезные вещи для детей, надеюсь, оно что-то скажет и взрослым.
I bear you no ill-will for being justified in your advice to me in May, which, considering the event, shows some greatness of mind, I think.
Я нисколько не обижен на тебя и считаю справедливым тот упрек, который, учитывая события, указывает на твою дальновидность.
Bear that in mind.
Не забывай это.
I'll bear that in mind.
Я приму это к сведению.
Yes, it is, so just bear that in mind in the future, would you? I'm getting over a major break-up
Да, запомни на будущее, я трудно переживаю расставания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]