Minded people Çeviri Rusça
81 parallel translation
I like absent-minded people.
Я обожаю рассеянных.
Oh, you've been listening to some narrow-minded people.
Понятно, что ты наслушался слухов.
I appeal to all right-minded people.
Я спрашиваю всех праведников!
All right-minded people have condemned you.
Все праведники осудили тебя!
Pop - minded people, what is so great about Lilly.
Фантастика! Любители поп-музыки, которые так обожают Лилли, говорят...
It was a public execution, and it was covered up by like-minded people in the Dallas Police the Secret Service, the fbi, and the White House up to and including J. Edgar Hoover, and Lyndon Johnson who were accomplices after the fact.
Это была публичная казнь. Она прошло под прикрытием покрывающей полиции Далласа, а также тайной службы, ФБР и Белого Дома. Включая также Эдгара Гувера и Линдона Джонсона, которые содействовали его свершению.
We want tough-minded people.
Нам нужны трезвомыслящие люди.
I found it extraordinary how fair-minded people are.
Я нахожу это экстраординарным. Как справедливы люди!
It used to attract like open-minded people who- -, who were lookin'for something new.
- И на Элвиса, и на Стинга! - Стинг же еще не умер.
Dismissed out of hand by serious-minded people. Championed forever, by a loyal crowd of quacks.
Недоступна рукам серьёзных исследователей, зато вечно красуется перед толпой зевак.
I mean, it's nothing fancy. Just like-minded people putting the world to rights.
пытающихся сделать мир чуточку лучше.
I found them both honorable and exceptional, hardly the narrow-minded people you say.
Я был удивлён их доблестью и достоинством. Их характер не мог быть слабым.
Only weak-minded people see illusions of ghosts!
Только сумасшедшие люди видят привидений!
Be like the rest of these petty, narrow-minded people!
Как все эти маленькие людишки.
... I can't help but feel that we're all gonna make each other's worlds richer. It'll be amazing to finally be amongst like-minded people.
Как замечательно наконец-то оказаться среди единомышленников.
As most of you statistically-minded people know, that sucks!
Многие знающие статистику, скажут что это отстой!
Small-minded people making small-minded decisions.
Ограниченные люди, делающие недалёкие умозаключения.
It means I belong to a group of like-minded people
Это значит, я принадлежу к группе единомышленников
Yes, it's a disgusting habit of weak-minded people.
Да, это отвратительная привычка слабоумных людей.
- You join a Facebook group with like-minded people.
- Вступаешь в группу на Фейсбуке с людьми, разделяющими твои интересы.
Especially with like-minded people.
Особенно с аналогично мыслящими людьми.
For the most part, they're smart, - pleasant, open-minded people. - Uh-huh.
В большинстве своем они умные, приятные, открытые новому, люди.
Under-educated, weak-minded people.
Так думают только малообразованые слабаки.
This is Darwin's jungle, where open-minded people do weird things to each other.
Это Дарвиновские джунгли, в которых раскрепощенные люди делают разные странные штучки друг для друга.
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party.
Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
They're apt to be slightly narrow-minded, these righteous people.
У добропорядочных граждан узкие взгляды.
People aren't as evil-minded as they used to be when you were a soldier, Papa.
Люди, наверно, не были злыми, когда ты был солдатом, папа.
I go to the ball to dance, since I can dance here with like-minded, with people who also like to dance.
Если я иду на бал, то только ради танцев. Потому что я смогу потанцевать с другими любителями танцев.
Maybe some of the courage that small boy had as he faced unspeakable evil... can enter me as I face the trials in my own life... as I face the cowardly and the narrow-minded. The bitter, bigoted people who hide behind anonymous phone calls... full of hatred and poisonous bile.
Может быть, эта часть того мужества, с которым тот маленький мальчик стоял перед лицом невыразимого зла... поможет мне выстоять перед собственными испытаниями... перед всеми трусами и недоумками, этими злобными фанатиками, которые прячутся за анонимными звонками... полные ненависти и ядовитой желчи.
Well, by now you'd think people would be a little more open-minded.
В наше время хочется, чтобы у людей были немного более широкие взгляды.
No, at the core there is a liberal, fair-minded ruler... who's able to keep peace among many different kinds of people.
Ничего подобного! Монарх - либеральный и честный правитель! Который поддерживает мир между ВСЕМИ людьми.
At one point I was asking this group of people if they minded if I built a campfire like out in a meadow and they all looked at me like I was crazy, like you can do what ever you wanna'do, you know.
Как-то я спросил группу людей здесь - они не против, если я разведу костер тут на лугу, и они посмотрели на меня как на сумасшедшего. Можно делать что хочешь.
In a week, people will vote on whether or not what we've been doing has been a noble-minded enterprise or a chance to change the way this country fights crime.
Через неделю люди голосованием определят является ли то, что мы делаем, благородным начинанием или это шанс изменить способ борьбы с преступлениями в этой стране.
There used to be a time when people minded their own business.
Было время, когда люди не лезли не в свои дела.
People around here can be a bit narrow minded.
Люди здесь могут быть немного мелочными.
However, the Japanese people originally had a rather open-minded view towards sexuality, and it was especially liberal during the Edo Period.
Раньше, японцы терпимо относились к сексу. Особенно в эру Эдо, они были очень беспечны.
Because people are narrow-minded.
Поскольку разум человека ограничен.
Here are Ernest and Arian growing up in these neighbourhoods where people butcher each other for simple-minded shit.
Вот Эрнест и Ариан выросли в районах где люди друг друга молотят и режут горло за всякую ерунду.
With this scenario presented. If one were still thinking that it's just the delusions of cynical people, perhaps he is either simple minded or just ignorant.
И если даже такой сценарий кто-нибудь назовёт выдумкой циников, то тот либо невежа, либо просто глупец.
It's such a bummer, too, because one of the things I love about first class is the opportunity to really socialize and rub elbows with people that are, you know, like-minded, and not the rabble.
Какое разочарование, потому что один из тех моментов, которые я люблю в первом классе, это возможность пообщаться, побыть с людьми, которые, знаете ли, мыслят так же, а не со всяким сбродом.
I can't believe you of all people would be so closed-minded.
Я не могу поверить, по тебе так все люди были бы консервативны.
... glaucomic people, people in other states less progressively minded than Colorado.
- Больным глаукомой, людям из других штатов, менее просвещённых, чем Колорадо.
How do you think people would feel about Prince Joey- - the king's feeble-minded but well-meaning cousin?
Как ты думаешь, понравится людям Принц Джоуи, слабоумный, но добродушный кузен короля?
What kind of place is this, anyway, letting people sit around and not even asking them if they minded waiting?
Что это за место такое, люди сидят, ждут, а вы даже не соизволите спросить, не против ли они?
Those people are... are small-minded, They're bigoted, and their teeth... it's the land orthodontia forgot.
Эти люди мелочны, они фанатичны, а их зубы... будто на Земле нет стоматологов.
Do you think he minded at all people coming and probing inside head, or asking questions all the time?
Что мы будем делать, Тсукумо-сан? С чего нам начать?
You know that only weak-minded and easily manipulated people can be hypnotized.
Знаете ли Вы, что только слабовольных и легко манипулируемых людей межно загипнотизировать.
My dad always says that people on the train are very absent-minded, ideal for pickpockets.
Мой папа всегда говорит что люди в поезде всегда очень рассеянны, идеальная жертва для карманников.
Yahweh is a manipulator, a sadist, a killer, a racist, a misogynist, a homophobe, who is narrow-minded and vain, who carries out ethnic cleansing, who demands child sacrifices and plays sadistic games to test people's faith.
Яхве манипулятор, садист, убийца, расист Женоненавистник, гомофоб, недалекий и тщеславный Который выполняет этническую чистку
Now, I know you are all good, decent, fair-minded folk, but over the last decade or so, our suspicion of Islamic people has blossomed, for want of a better word, into an irrational but genuine fear.
Да, я знаю, что все вы хорошие, порядочные, справедливые люди, но за последние 10 лет наше подозрительное отношение к мусульманам превратилось, за неимением лучшего слова, в иррациональный, но неподдельный страх.
Because "human interest story" is a euphemism for stories about weak-minded, vulnerable, ignorant people, to put in newspapers read by vulnerable, weak-minded, ignorant people.
Потому что очерки, "интересные для широкой публики" - эвфемизм для обозначения очерков о слабых, невежественных людях. Их печатают в газетах для уязвимых, слабых, невежественных людей.
people 5151
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people don't change 46
people of earth 28
people like me 81
people like you 105
people screaming 74
people talk 81
people change 205
people can change 59
people are talking 31
people make mistakes 71
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people are watching 31
people were killed 27
people will die 36
people do 54
people are dead 47
people lie 29
people get hurt 32
people are scared 36
people are dying 81
people are watching 31
people were killed 27
people will die 36
people do 54
people are dead 47
people lie 29