Because of me Çeviri Rusça
5,996 parallel translation
Because of me.
И всё из-за меня.
Should I presume the reason Mitch needs extra room is because of me?
Я должен думать, что Митчу потребуется машина побольше из-за меня?
Three innocent people are dead because of me, including my own mother and father,
Из-за меня погибло трое невинных людей, включая моего отца и мать,
I'm terrified that everything is about to come undone because of me.
Я в ужасе, что все, что мы делали погублено
You know how much he's suffered because of me.
Ты знаешь сколько он страдал из-за меня.
Petty self-interest brought this community to the brink of destruction, but because of me, people are thinking about things other than themselves.
Мелочный, собственный интерес стал причиной того, что общество на грани вымирания, но благодаря мне, люди думают гораздо больше о других вещах, чем о себе.
Because of me, every move Empire makes promotes Lyon Dynasty.
Благодаря мне, каждый шаг "Империи" продвигает "Лайон Дайнэсти".
I... I can't help but think the real reason that you were recruited was because of me.
Я не знаю, но думаю, что ты устроилась сюда из-за меня.
People got hurt because of me.
Люди пострадали из-за меня.
They were taken because of me.
Их похитили из-за меня.
All because of me.
Всё благодаря мне.
The killer got away because of me.
Убийца сбежал из-за меня.
I do not want any more bloodshed because of me.
Я не хочу, чтобы из-за меня пролилось еще больше крови.
Hey, Frank, you are PC in significant measure because of me.
Фрэнк, ты стал комиссаром полиции в значительной мере из-за меня.
And the mayor's committee never even heard about it because of me.
А комитет мэра никогда не узнал об этом благодаря мне.
You know, the only thing that kept me in that abusive relationship so long was because of her cooking.
Знаешь, единственное, что заставляло меня продолжать эти унизительные отношения - это её готовка.
I care because, God help me, you're part of my family now.
Меня волнует потому что вы, Божечки помоги мне, часть моей семьи.
Caroline won't let me eat anything because of my big photo shoot.
Кэролайн мне не разрешает есть из-за этой важной фотосессии.
Because for the life of me, I cannot wrap my head around the section on federal oversight.
Потому что хоть убейте, не могу понять раздел о федеральном контроле.
You put me in a cage for the rest of my life because I put your friend in a box.
Ты засадишь меня в клетку на всю мою оставшуюся жизнь, потому что я отправила на тот свет твоего приятеля.
That I'm ashamed of, and the lying, the drinking... just me trying to push you away so that I wouldn't have to tell you the truth because if I did...
Я стыжусь, И то, что я лгал, напивался... Я пытался оттолкнуть тебя только для того, что бы не говорить тебе правду
Because a couple weeks ago, the two of them held me down and skinned me alive?
Пару недель назад эти двое связали меня и сняли кожу заживо.
Why... the only reason you even walked into that room was because you heard my voice and you wanted to check on me and see me because of your personal feelings.
Ты был в кабинете только потому, что услышал мой голос и решил проведать меня по своим личным причинам.
All right, well, let me help you out, because sometimes it's hard to see what's right in front of your eyes.
Ладно, хорошо, позволь мне помочь тебе, потому что иногда трудно понять то, что это прямо перед твоими глазами.
Fine, but I'm ok with that because then that means I get to be with you forever, and just the thought of that is good enough for me.
Ладно, но я не против, потому что это значит, что я проведу вечность с тобой, и мысль об этом успокаивает меня.
Because your fantasy of 5 years from now scared the hell out of me.
Потому что все твои фантазии о будущем до чёртиков меня напугали.
Trust me, I would much rather talk about that than the fact that I have yet to find a nonhideous wedding gown or that I can't ask my sister to be my maid of honor because she won't return my phone calls
Поверь мне, я лучше поговорю об этом, чем о том, смогу ли я найти свадебное платье по вкусу или что я не могу взять свою сестру в подружки невесты, так как она не отвечает на мои звонки,
She thinks he's a bad influence on me just because of that incident in Rome.
Она думает, что он плохо на меня влияет, просто из-за того происшествия в Риме.
A game is you telling me to break a woman's heart simply because you're feeling out of sorts.
Игра – это когда ты приказываешь мне разбить женщине сердце, просто потому что чувствуешь себя обделенной.
You needed to do this because your husband bedded every woman he liked throughout your marriage, and you came out of it believing that you were unlovable, so you used power to make me true.
Вам это было нужно, лишь потому, что на протяжении всего вашего брака ваш муж спал с каждой второй девицей, а вы знали об этом, убедив саму себя в том, что не достойны любви, поэтому силой заставили меня доказать обратное.
Because if you get me out of here,
Если поможешь мне выбраться,
But you still took care of me because you knew that I was scared and that I needed my moms.
Но вы всё равно лечили меня, потому что знали, что мне страшно, и мне нужны были мамы.
The doctor called me... because of my brother,
Мне звонил доктор... Из-за моего брата...
You put me in this position because I'm an artist- - a real one- - because of my music.
- Ты доверил их мне, потому что я артист. Настоящий. Из-за моей музыки.
And now, all of a sudden you're spying on me Because you think I'm sleeping with your neighbor?
И сейчас ты неожиданно следишь за мной, потому что думаешь, что я сплю с твоим соседом?
I got rocks thrown at me because of my dad's job.
Меня забрасывали камнями из-за работы моего отца.
They dismissed the charges because of what you did for me, Kalinda.
Они сняли обвинения из-за того, что ты сделала, Калинда. - Нет.
You're telling me I didn't have the surgery because of some glitches?
¬ ы мне говорите что у мен € не было операции изза каких-то затруднений?
Because the thought of coming back to this room again, where those men assaulted me, I...
Потому что мысль о возвращение в эту комнату снова, где те мужчины напали на меня, я...
Liam asked me to fly in because of Robert.
Лиам попросил меня прилететь из-за Роберта.
If the press and the public don't believe that, or think less of me because of it, that's one thing.
Если пресса и народ в это не верят или перестанут меня уважать - это одно.
People pay me excessive amounts of money because their bodies and hearts need things.
Люди платят мне сумасшедшие деньги, потому что их тела и сердца жаждут чего-то.
And anyway, even if I did buy the stuff of a life, there's nowhere for me to put it because I'm not sure this dude really wanted me to move in because I'm an irresponsible monster who burned down her apartment with her vibrator!
В любом случае, даже если бы я купила все нужные вещи, то положить мне их негде, потому что я не уверена, что мой парень хочет жить со мной, ведь я безответственное чудовище, которое спалило собственную квартиру своим вибратором!
And... I must be totally mental, because part of me doesn't want you to go away at all.
И... я, должно быть, полная дурочка, потому что часть меня не хочет, чтобы ты уезжал.
You told her Josh is your fiance because you're ashamed of me.
Ты сказал ей, что Джош-твой жених, потому что ты стыдишься меня.
I mean, I'm proud of how well-crafted the lies were, because, you know, doing anything well is its own reward, but your trust means a lot to me, and I'm very sorry.
Хотела сказать, я горжусь тем, насколько изобретательной была моя ложь, ну, знаете, делать что-то хорошо - это само по себе хорошо, но ваше доверие значит для меня многое, и я очень сожалею.
He didn't wanna tell me about Charles because he was ashamed of what he did.
Он не хотел говорить мне про Чарльза потому Ему было стыдно за то, что он сделал.
Are you seriously gonna cut me out of your life because I skipped one meeting?
Ты всерьез собираешься выкинуть меня из своей жизни, лишь потому что я пропустила одну встречу?
That's because they had to erase all your memories of me and replace them with somebody else.
Это из-за того, что им пришлось удалить все воспоминания обо мне и заменить их кем-нибудь другим. Кому "им"?
You raped me, and then you killed my father for defending my honor and I'll never say a word of any of it or speak against the family because of this.
Ты меня изнасиловал, а затем убил моего отца, вступившегося за мою честь, но я никогда и слова против семьи не скажу, несмотря на это.
Are you afraid of me because I have cancer?
Вы боитесь меня, потому что у меня рак?