Of me Çeviri Rusça
118,910 parallel translation
Even Mum's coming here and manipulation of me was part of it.
Даже мама, рванувшая сюда, чтобы манипулировать мной, часть плана.
For the life of me, I can't even remember why we were fighting.
Ради меня, даже не могу вспомнить, почему мы поссорились.
Thank you so much for thinking of me.
Спасибо, что предложили.
Oh, that's how you think of me, huh?
Так вот кем ты меня считаешь?
Yeah, this tumor, it's just, uh... it's part of me.
Просто эта опухоль, она... часть меня.
- You scared the crap out of me!
- Ты до смерти меня напугал!
Get it off of me.
Убери это с меня.
They beat the... out of me, and I ran here.
Они выбили из меня все дерьмо, и я прибежал сюда.
I cannot do what you ask of me.
Я не могу сделать то, что ты просишь.
Then he handcuffs me and says I'm under arrest for possession of heroin.
Потом надел на меня наручники и сказал, что я арестован за хранение героина.
And what would you offer me for this little feat of magic?
И что ты мне предложишь за эту маленькую магическую услугу?
Did you bring me here just to drop me in the middle of this mess?
Ты притащила меня сюда, просто чтобы с головой окунуть в этот беспредел?
So I'm gonna get a pair of skates and retrace that route, see how long it takes me.
Я надену ролики, пройду по маршруту, узнаем, сколько нужно времени.
He got me out of jail.
Он вытащил меня из тюрьмы.
Yes, my mother doesn't know what hit her. So, thank you. For helping me peek inside that scheming head of hers.
Да, мама даже не ждала удара, так что — спасибо, что помогла пробраться в её злокозненную голову.
Thank you for helping me peek inside that scheming head of hers.
Спасибо, что помогла мне проникнуть в её голову.
Because I'm single and I work full-time, and Debbie had a million little ways of making me feel like a bad mom because of it.
Потому что я одинокая и работаю полный день, и у Дебби было миллион маленьких способов, заставить меня чувствовать себя плохой матерью из-за этого.
Actually... reminds me of home.
Вообще-то... это мне напоминает о доме.
Sorry, it's just that... some of the things that you said in our last session raised some issues for me.
Извини... в прошлый раз ты сказал кое-что, что не даёт мне покоя.
Well, I may have struck the latest blow, but that is only in response to the litany of offenses that you, dear old Dad, have bestowed upon me.
Может, последний удар и за мной, но это лишь в ответ на перечень обид, которые нанёс мне старый добрый папочка.
Manipulating me with the detective, giving me the illusion of control.
Манипулировал мной через детектива, дал мне иллюзию контроля.
He reminded me of my crazy Uncle Al.
Напомнил моего чокнутого дядюшку Эла.
Get me out of these damn things.
Снимите это с меня!
And improv sort of helped me reorient myself.
Импровизация помогла мне снова найти себя.
I went through a lot this last year, and improv sort of helped me reorient myself.
Мне в прошлом году пришлось не сладко. Импровизации помогли мне собраться.
Trust me, dude, you're gonna find this really freeing once you get the hang of it.
Поверь мне, ты найдёшь это ощущение, как только наловчишься.
So you can either tell me what you know over a glass of wine or over your own charbroiled corpse.
Так что или ты расскажешь, что знаешь, за бокалом вина, или превратишься в обугленный труп.
The only thing I still don't understand is you seemed to have some inkling of this from the very beginning, so... why didn't you let me in on it?
Единственное, чего я не поняла : похоже, ты на что-то намекал с самого начала, так что... просвети уже меня.
If you want to detain me, go ahead, but just please don't make a scene in front of my son.
Если хотите задержать меня, то вперёд, но прошу вас, не нужно делать это на глазах моего сына.
Now, walk out of here with me, right now.
А теперь, вам нужно выйти из этого здания вместе с нами.
I don't want to know how you did it or what it says about the fate of our country that you were able to, but I wanna thank you for getting the President of the United States to pardon me.
Знать не желаю, как ты это сделал, и что говорит о судьбе нашей страны твой успех, но хочу сказать спасибо, что убедил Президента США меня помиловать.
And you will give me the name in exchange for a cut of the mines.
И ты назовёшь мне имя в обмен на долю в шахтах.
Let me go, and you can have a piece of all of them.
Отпусти меня и получишь часть всего этого.
For years, colleagues have crowed about his rates of return, urging me to invest with them.
Годами коллеги бахвалились его окупаемостью, убеждали меня инвестировать в него.
- Cool. - Let me make note of that.
Поколение Миллениума обожает его.
Now, please hand me that big jug of wolf pee I rub on my kid.
А теперь передай, пожалуйста, банку с волчьей мочой, которой я натёр своего сына.
Minnick's got me teaching NICU procedures to interns, so the sooner I start, the sooner I can get out of here.
Минник поручила рассказать о реанимации новорожденных интернам, так что, чем быстрее начну, тем быстрее свалю.
anything at all... any pain, any slurring of speech, call me.
какие угодно... любая боль или нарушение речи - сразу зовите меня.
Could you grab me a cup of water?
Можете принести мне воды?
A lot of people die around me.
Вокруг погибают люди.
Mary? Uh, Mary, can you tell me if the pain is localized in any part of your abdomen, or is it...
Мэри, можешь сказать, болит где-то в одном месте или...
Because that's what you'll get if you set your ego aside and listen to me instead of dismissing me the way you keep dismissing your own damn husband!
Потому что это то, что у вас будет, если вы засунете своё эго подальше и послушаете меня, вместо того, чтобы увольнять, как вы уволили собственного мужа!
Book an O.R. and, uh, get me some images of his left and right thighs, also, for the grafts.
Позвони в опер.блок и подготовь кожу с бедра для трансплантации.
Trust me, Edwards knows more about patients than most of us.
Который срывается на пациентов. Поверьте, Эдвардс знает о пациентах куда больше, чем многие из нас.
Now you're telling me I could have solved it from the comfort of my own home, my own bedroom, my own bed...
А теперь ты говоришь, что я могла его найти прямо в своём уютном доме, своей спальне, своей постели...
I don't need the white picket fence and the bunch of kids and dogs crawling all over me or whatever kind of future you think you could give me because... you can't.
Мне не нужны дом с белым забором, и куча детишек, и собаки, что вертятся вокруг меня - или ещё какое там будущее, как вы считаете, можете мне дать потому что... вы не можете.
Well, you can say you're ready for death... a lot of people do... but as someone who's been around a lot of death and been left behind by it, I can tell you... trust me... you don't want that.
Вы можете говорить, что готовы к смерти... многие так говорят... но как та, кто окружен множеством смертей и пострадавшая от нее, я говорю вам... поверьте... вы этого не хотите.
They would do a bunch of stuff that hurt me, too.
Они делали кучу болючих процедур.
Let me just take care of this.
Позволь мне помочь.
One of'em jumped me, and pushed this goddamn thing into my stomach right before I crawled in.
Один из них запрыгнул на меня, и ударил ножом в живот, прежде чем я дополз до сюда.
Bailey gave me the last of the meds.
Бейли отдал мне последние лекарства.