Being alive Çeviri Rusça
457 parallel translation
The horror and terror you feel my dear, comes from being alive.
Вы чувствуете тревогу и страх, потому что вы живете.
You like being alive?
Ты жить хочешь?
They don't worry about anything except being alive or dead.
Они не беспокоятся ни о чём, кроме того, живы они или мертвы.
I forgot everything except being alive, being with you.
Я забыла о всём, кроме того, что я жива. С тобой.
I like being alive.
Мне нравится быть живым.
But in Norman's case, he was simply doing everything possible to keep alive the illusion of his mother being alive.
Но в случае с Норманном, он делал все, что было возможно... для поддержания иллюзии, что его мать жива.
Those are needed, too, and I like being alive.
От них тоже есть прок, да и мне нравится жить.
A feeling of being alive.
Жизненные впечатления.
Do you think there's any chance of him still being alive?
Есть шансы на то, что он еще жив?
An intense feeling of being alive for a moment a greatly increased euphoria for a few hours'time or less.
Сильное чувство стать живым на минуту значительно увеличивается эйфория на несколько часов или даже меньше.
You like being alive.
Тебе нравится жить.
It's your wife being alive that seems to be all the trouble, sir.
¬ аша жена жива, и кажетс €, это создает проблемы, сэр.
Mr. Spock, what are the chances of the captain and the others being alive?
Мистер Спок, каковы шансы, что капитан с командой остались в живых?
May the guilt of being alive among so many deads be lifted off me!
Как искупить вину оставшегося живым среди стольких мертвых?
A happy life is feeling good about being alive.
Счастливая жизнь это ощущение того, что ты живой.
But her injuries are comparatively minor, when you consider the incredibility of her being alive at all.
Но её ранения сравнительно малы, если учесть, что удивительно, что она вообще осталась жива.
Being blind is a misfortune no different from being alive.
Слепота - несчастье такое же, как жизнь.
Being alive - that is the only prize
Выжить... вот главный и единственный приз.
Or lifted your face to the heavens... and laughed with the joy of being alive?
Или поднимали лицо к небесам? и смеялись от радости, что вы живы?
I hope this doesn't fuck up our relationship, you being alive and all.
Надеюсь, это не пустит по пизде наши отношения, твою жизнь, ля-ля-ля.
Just being alive, seeing breathing, makes life a supreme joy.
Просто жить, видеть, дышать - разве это не счастье?
I forget what... What it is you're supposed to expect from being alive.
Я забыла, что... что должны ожидать от живых.
They enjoy being alive.
Наслаждаются ЖИЗНЬЮ.
I mean, one thinks of it like being alive in a box, and one keeps forgetting to take into account the fact that one is dead... which should make all the difference... shouldn't it?
Ведь все равно воображая гроб думаешь о себе, как о живом, хотя на самом деле ты мертв В том то и разница
Well, to continue being alive is also an art.
Ну, продолжать жизнь тоже искусство.
No, I can't bear her being alive without me
Нет! Мне невыносима мысль, что она живёт без меня.
The law of Haiti acknowledges the possibility of being buried alive.
Закон Гаити предусматривает возможность похорон заживо.
He's as near dead as a human being can be and still be alive. Yes, indeed.
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно.
So after 129 hours of being buried alive, at last, freedom seems in sight.
И после 129 часов заточения под землей он, наконец, будет освобожден.
With Nardo, however, for the first time in a long time I had dreams of being really alive, flesh and bone.
С Нардо же, в первый раз после долгого времени, у меня было впечатление, что я живу, что у меня есть плоть и кровь.
Besides, you know what I think of widows being walled up alive.
А кроме того, ты знаешь, что я думаю о вдовах, которые хоронят себя заживо.
Living with Comanches ain't being'alive.
Живя с команчами? Это не жизнь.
I'm being boiled alive!
Немного я сказал! Чуть-чуть.
I wonder how long a human-being can stay alive without hot food?
- Интересно. Сколько времени человек может прожить без горячего?
Why are we being kept alive?
Почему нас ещё не убили?
[Mick] Being flayed alive.
Снять кожу с живого человека.
They're giving odds on how long you'll stay alive being my partner.
Наверное, они делают ставки на то, как долго ты пробудешь моим напарником.
A rebel was being arrested by the military police. Rather than be taken alive, he exploded a grenade he had in his jacket.
Военная полиция поймала повстанца... и он, не боясь смерти... взорвал гранату, спрятанную в одежду.
Evil is a spiritual being, alive and living.
Зло-духовное существо, Живое и живущее.
We're being buried alive.
Мы похоронены заживо.
Since I was the last person to see Madame Marshall alive, when I pushed her off in her pedalo about 10 : 20, it means the time of death can be established as being between 10 : 30 and 12 noon.
Не было? Это уже что-то. Вы уверены, что мадемуазель де Бельфор не выходила из каюты, после того как ушла из холла?
Then he would at least be spared the stress of being eaten alive.
Тогда, по крайней мере, его не съедят заживо.
Here I am being depressing when it's the first time we've paused from the business of keeping alive.
На меня нашла депрессия когда мы впервые сделали паузу в деле борьбы за жизнь.
"If a people has a young man who is capable of being bricked in alive in a fortress wall, then this country and its people are unconquerable."
" "Если у народа есть юноша, который способен эамуровать себя в стене крепости, страна эта и народ ее непобедимы" ".
You will have the honor of being sacrificod to Dionin alive.
Тебе будет оказана честь быть принесённой в жертву во здравие Дионина.
It was like being buried alive.
Для меня это было, как сжечь себя заживо.
He's not a robot, but a human being, fluid and alive.
Он не робот, он человек, который поддается различным порывам.
It's like being eaten alive by sharks.
Будто тебя едят заживо акулы.
My God, they're being fried alive!
Боже мой, они сгорят заживо.
He's not being kept alive artificially, is he?
Надеюсь, его не удерживают в живых специально?
I was lying on the grass being eaten alive by ants, thinking :
Я провёл весь день, лёжа на траве. Съедаемый заживо погаными муравьями, думая, что случилось с моей мамой.
alive 714
alive and well 49
alive or dead 65
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being alone 20
being with you 29
being a woman 17
alive and well 49
alive or dead 65
being 356
being there 23
being erica 27
being you 16
being alone 20
being with you 29
being a woman 17