Being dead Çeviri Rusça
568 parallel translation
I wouldn't mind being dead myself.
Сам бы не против помереть.
But wasn't it dreadful, him being dead like that?
Но какой ужас, что он умер таким образом, правда?
And being dead to them means beginning to smell.
А быть мёртвой для них - это значит плохо пахнуть
And blaming me for killing her is like blaming me for not being dead.
И обвинять меня в её убийстве, всё равно, что обвинять меня, что я жив.
He keeps on about his sheep being dead.
Он говорил мне, что все его овцы мертвы.
I decided right then... that I enjoyed being dead.
С тех пор я решил... что мне приятно быть мертвым.
A lot of people enjoy being dead.
Многим приятно быть мертвыми.
You look happy, despite your husband being dead.
¬ ы выгл € дите счастливой, несмотр € на то, что вашего мужа убили.
and which thinks of their older fellow citizens as being dead weight, still wants to dream that dream.
и которое считает своих пожилых сограждан ненужным балластом, эта мечта.
His Earth-centered universe held sway for 1500 years showing that intellectual brilliance is no guarantee against being dead wrong.
И среди всех этих великих мужчин была и великая женщина. Её звали – Гипатия. Она была математиком и астрономом, последним светочем библиотеки.
His being dead doesn't change that, no matter whose son he is.
И то что он мертв этого не оправдывает, не важно чей он сын.
She was a daughter so Rex didn't mind so much about her being dead.
Она была дочерью, поэтому Рекс не особенно огорчался, что она умерла.
And I'm sorry if I made you being dead an unpleasant experience.
А ты прости, что я испортил тебе удовольствие быть мертвой.
Better off than being dead.
Лучше быть там, чем быть мертвым.
.The pain of being dead.
- Больно быть мертвым.
Being dead doesn't make things any easier.
Лидия... Смерть не решит всех твоих проблем.
That's the one advantage to being dead.
Это одно преимущество у покойных.
Well, what's the point of being dead in the land of the living?
Какой смысл быть мертвой в стране живых?
Let's enjoy being dead for a while.
Давай наслаждаться тем, что мы мертвы.
Do you hate being dead?
- А мёртвой тебе нравится быть?
I wanted Romey to remember how close he was to being dead.
- Я хотел, чтобы Роми всегда помнил, что смерть рядом. - Вроде шутки.
It was so vivid that I thought I was awake and that their being dead was the dream.
Сон был таким ярким, что я думала, что я бодрствовала и что то, что они были мертвы было сном.
Forgive me, but it just seemed very funny, you two being so intense about an old, dead chicken.
Простите меня, но мне это показалось смешным, вы так сцепились из-за старой курицы.
They don't worry about anything except being alive or dead.
Они не беспокоятся ни о чём, кроме того, живы они или мертвы.
He's as near dead as a human being can be and still be alive. Yes, indeed.
Он настолько близок к смерти, насколько это вообще возможно.
At the risk of being facetious, I would like to point out that Latin is a dead language.
Меня конечно осмеют, но я всё же замечу, что латынь это мёртвый язык.
Scottie, do you believe that someone out of the past, someone dead, can enter and take possession of a living being?
Скотти, ты веришь, что кто-то из прошлого, кто-то, кто уже умер, может вернуться в наш мир и вселиться в живое существо?
Guilty of being taken prisoner while almost dead.
Виноват, что полумертвого взяли в плен.
After she offended him, being a megalomaniac and a lunatic, he killed her. Dead!
Она оскорбила убийцу, человека с манией величия и психическими отклонениями и тем самым подписала себе смертный приговор.
within a few hours, being given a dead grandmother's earrings and a course on impotence in French literature.
Я получила за несколько часов серьги покойной бабушки и прослушала лекцию об импотенции на примере французской литературы.
Rather than being chopped up like a dead fish, perform harakiri and die like a samurai.
Вместо того, чтобы быть вспоротым, как дохлая рыба, соверши харакири и умри как самурай.
He left in the dead of night after being here less than a month.
Он ушел глубокой ночью И месяца здесь не успел поработать.
I see dead in droves, every day being processed in casings in the dissecting room.
Люди каждый день, мрут пачками и их потрошат в анатомичке. Это и значит подохнуть.
The strangest thing about being old is... all your friends are dead.
Так странно быть старым... Все мои друзья уже умерли.
To dissect dead specimens, yes, but Charles is a human being.
Чтобы вскрывать мертвые образцы, да, но Чарльз - живой человек.
Of never being able to allow this love to leave us... for dead.
Не позволить этой любви покинуть нас, умереть.
"Dead" being the operative word.
Ключевое слово "смертельно".
Being found dead anywhere.
Умереть где бы то ни было.
We're being planted a dead man, and the culprit is not put in jail.
Нам покойника подбрасывают, а преступницу в тюрьму не сажают.
I realized it was ridiculous being afraid, worrying about everything, wishing I was dead.
Я пришел к выводу, что всё это смешно и нелепо... бояться, волноваться по любому случаю... хотеть умереть. От всей этой чепухи.
I was 12 going on 13 the first time I saw a dead human being.
Мне шел 13-й год, когда я впервые увидел мертвого человека.
You do admit to being a part of this Dead Poets Society?
Вы признаёте, что были одним из членов этого Общества Мёртвых Поэтов?
The dead are being reactivated by forces unknown.
Неустановленная сила возвращает мертвецов к жизни. Дошло до них, наконец.
Time has stopped dead. The single experience of one coin being spun once has been repeated.
Время остановилось, поэтому каждая подброшенная монета каждый раз повторяет одну и ту же траекторию 156.
I mean, one thinks of it like being alive in a box, and one keeps forgetting to take into account the fact that one is dead... which should make all the difference... shouldn't it?
Ведь все равно воображая гроб думаешь о себе, как о живом, хотя на самом деле ты мертв В том то и разница
Our dead never forget the beautiful world that gave them being.
Наши усопшие никогда не забывают этой прекрасной земли, ибо она-их мать.
I remember not being afraid. And dreaming about the beauty of the treasure. Perhaps because I knew I was already dead.
Помню, я не испугался... и мечтал о красоте сокровищ... может, потому что я знал, что я уже мертв.
It was sad for a Three Stooges, what with the dead baby and the Stooges being executed and all.
Всё это тяжело сказалось на Трёх Комиках : мёртвый ребенок их казнь.
Inmates like my sister are winding up dead. Innocent women.. Are being set up.
заключённых, таких как моя сестра находят мёртвыми... невинные девушки... страдают.
Except for being presumed dead.
Он не считался погибшим.
We have two dead judges, both of whom were being protected by the FBI.
Убитые судьи находились под защитой ФБР.
dead 2365
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead ahead 30
dead end 102
dead or alive 151
dead man walking 43
dead meat 35
deadline 20
deadly 57
deadshot 26
dead girl 16
dead ahead 30
dead end 102
dead or alive 151
dead man walking 43
dead meat 35
dead man 40
dead people 32
dead body 39
dead on 16
dead hands 25
dead serious 25
dead and 19
dead guy 19
dead bodies 32
dead wife 18
dead people 32
dead body 39
dead on 16
dead hands 25
dead serious 25
dead and 19
dead guy 19
dead bodies 32
dead wife 18