English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ B ] / Beside you

Beside you Çeviri Rusça

821 parallel translation
Tae Yang hasn't decided to stay beside you? She says she has decided. It's just the order is random.
останется ли с вами? просто порядок ее не устраивает.
You had asked me to advise you while beside you. You may cheat if it only involves pushing her forward a bit.
раз ты просишь совета... стоит срезать угол и немного ее подтолкнуть.
Can I rise up beside you?
Могу ли я светить вам?
There, there, Captain Butler, you're beside yourself.
Успокойтесь, капитан Батлер, возьмите себя в руки.
Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him.
Прекрасно. Также мы посадим его здесь, рядом с вашим бюстом. И ему будет казаться, что вы не спускаете с него глаз.
Beside you?
Рядом?
Beside you're too fond of him to hurt him.
Кроме того, Вы слишком его любите, чтобы причинить ему боль.
I was just the cool nurse who sat beside you and stroked your head until the spell was over.
Напрасно я пыталась встать между вами и разрушить ее чары.
Just strangers beside you.
Вокруг чужие люди.
May I sit down beside you?
Могу я сесть рядом с вами?
Who walks beside you.
Кто ходит рядом с тобой.
Perhaps you could fight even better with me beside you.
Я могла бы помочь тебе бороться.
Beside you, he's nothing.
В сравнении с тобой он ничто.
There'll be a time of pain, disgrace even, but remember I'll be there beside you.
Вас ждут боль и осуждение, но помните : я буду рядом с вами.
Next time you wake up, Bart, look over at me lying there beside you.
В следующий раз, когда ты проснёшься, Барт, оглянись и посмотри на меня.
WHO ELSE LIVES IN THE HOUSE BESIDE YOU.
Кто еще живет вместе с вами.
I'm so happy to be talking in the dark as if I were beside you and maybe I am
Мне так нравится разговаривать в темноте, как будто я нахожусь рядом с вами... и, может быть, так оно и есть.
Your officers will work beside you.
Ваши офицеры будут работать вместе с вами.
I'll work beside you in the fields. But you've got to meet me halfway.
Буду работать с тобой в поле, но ты должен обещать мне.
This man riding beside you, who is he?
Кто этот человек в твоей колеснице?
I lie beside you in the grass among golden leaves soon it will begin to rain
Я лежу рядом с тобой в траве, среди золотых и красных листьев... Скоро пойдет дождь...
But was that the real reason that you were beside yourself?
Но была ли это реальная причина твоего гнева?
And then, I don't know why, but I left the balcony, came down and stood beside you.
Потом, сама не знаю почему, я спустилась с балкона и встала рядом с тобой.
To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him.
Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку.
A loaf of bread, a jug of wine And thou beside me Oh, you faker. You're not reading, you're remembering.
увшин вина, буханка хлеба, и тыЕ јх, вы мошенница. ¬ ы не читаете, а говорите по пам € ти.
How much, beside the $ 1,500 I've gotten from you?
Сколько, кроме полутора тысяч, которые ты выслала мне?
But they wouldn't if you were beside them.
- Вообще да.
Do you think I'm looking forward to waking up in the morning... and seeing your face beside me, unwashed and shiny? What a sight you'll be.
Меня не радует перспектива, проснувшись утром, увидеть... перед собой ваше чумазое лицо.
That's why you sit beside me.
Вот почему ты сел рядом со мной.
You were beside me, I thought you might know.
Ты же был рядом, думал, вдруг ты знаешь.
Gen, I don't want you sitting beside me again!
Ген, даже не думай садиться рядом со мной!
I don't care who you are, I just want you to know you can't park beside a fireplug.
Я Вас не знаю, просто хочу, чтобы Вы знали, что нельзя парковаться у пожарного гидранта.
A poor little fella that never meant nobody no harm, sittin'there this minute with the angel of death beside him, and you crack a joke?
Несчастный человек, который и мухи в жизни не обидел, должен умереть,.. -... а вы так грязно шутите!
Beside, you're wrong.
И потом, вы не правы.
You said you saw the defendant standing beside the body of the lunchroom proprietor.
Вы заявили, что видели, как обвиняемый стоял рядом с телом хозяина кафе?
I knew it the moment I saw you standing beside me.
Я поняла это сразу, как увидела тебя.
Well, so you say, who doesn't lay beside him. You should hear him snore. I've listened to it for 52 years.
Легко сказать когда не ты слушаешь по ночам, как он храпит - вот уже 52 года.
You mean beside the horses?
Хочешь сказать рядом с лошадьми?
- That's beside the point! Once before, I told you...
- Я уже сказал тебе...
The point is this. In a cathedral, a ballpark or a penny arcade, we want you two beside us, as our nearest and dearest friends. Which we are.
В соборе это будет проходить или в городском парке, мы хотим, чтобы с нами были вы - наши ближайшие друзья.
- I'd conceived an image of you, Miss Jeffords... but it pales beside the actuality.
- Я представал ваш образ, мисс Джеффордс но он меркнет перед реальностью.
We should be up on Miller Drive beside that pool Mr. Baker built for you.
Лучше бы сидели на Милнар-Драйв у бассейна, построенного для вас мистером Бейкером.
You sparkle even beside Dr. Johnson.
Вы блистаете даже на фоне доктора Джонсона.
And you'll wind up in the morgue beside Sally.
И Вы кончите в морге, рядом с Салли.
And I know I didn't show it. You were trembling as you knelt beside me when we made our vow to God.
Помнишь, как ты дрожала,... когда смешалась наша кровь?
And now you ride beside me as calmly as I would ride to church.
И сейчас вы едете рядом со мной абсолютно спокойная.
You stand beside her, and I say I'll kill you if you go with Isabel.
... идут в ход кулаки ты кричишь, что любишь Изабеллу! Я угрожаю тебе смертью! ... а ты говоришь, что сам его убьёшь!
On your way to school, whom did you see beside the tree?
Значит, вы шли в школу и там внизу, у дерева, кого вы увидели?
I promise You, God beside the body of my child I promise You in penance for my sin I shall build a church
Я обещаю Тебе, Господи помимо тела моего ребенка, я обещаю Тебе в наказание за мой грех я построю церковь.
Yet, sometimes, even with you here sleeping beside me... I feel so alone.
Но иногда, даже когда ты спишь подле меня... я чувствую такое одиночество.
No, you will only be happy beside me.
Нет, ты будешь счастлива только со мной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]