Brace Çeviri Rusça
831 parallel translation
Come on, dear sir, brace up.
Ну же, дорогой сэр, взбодритесь.
It's a brace to make my teeth straight.
Да? А ты слыхал о судье Перкинсе?
Brace up.
Шевелись!
Well now, brace yourself man, brace yourself.
Дружище, возьмите себя в руки!
Brace yourself.
Пристегнитесь.
Yes, I was having a brace put on my teeth. Where were you?
Мне как раз скобу на зубы поставили, а где ты был?
Brace yourself.
Подготовься.
Brace yourdelf and dqueeze.
Это не жестянка. Гарри, я совсем не хочу.
We made reservations and wired Uncle George to brace himself for a niece.
Мы забронировали билеты и сказали Джорджу, чтоб он готовился к встрече с племянницей.
Not dallying with a brace of courtesans... but meditating with two deep divines.
он с парой куртизанок не шалит - с двумя монахами проводит время ;
Weather main brace! Weather yards!
Теперь ставь... прямой парус.
Brace yourself, man. Brace yourself.
Держи себя в руках.
Brace yourself.
Держись.
- Brace yourself, man.
- Держись.
I'll have them send you a brace from the country.
Я распоряжусь, чтобы вам прислали связку гусей из моей деревни.
Now brace yourselves.
Всем немедленно приготовиться.
Delay main brace.
Придержать грот-брас.
All I can say to this : Brace yourself.
Могу ответить тебе только одну вещь : помолчи.
Here without are a brace of gallants that'd fain have a measure to the health of othello.
У меня припасен кувшин вина, а здесь, у входа, ждут два-три кипрских щеголя, которые рады поднять чашу во здравие черного Отелло. Только не сегодня, милый Яго.
Brace yourselves.
Держитесь,..
Brace front, everyone.
Все в центр.
He'll have a brace on for several months.
Несколько месяцев на нём будет шина.
Father, brace up, please!
Отец, держитесь!
- Brace yourself, the police!
- Держитесь крепче, полиция.
And I, for winking at your discords too, have lost a brace of kinsmen.
А я за то, что ваш раздор терпел, Утратою родных наказан также.
You'd better brace yourself for some bad news.
Нам очень жаль, сэр, но у нас плохие новости.
Brace yourselves.
Приготовьтесь.
And we've got a brace of guides
И ещё у нас есть пара провожатых по имени
Brace yourself for collision. Brace yourself.
Приготовиться к столкновению.
Brace yourself.
Держись, не падай.
Brace yourself, now.
Готова?
Three brace and two and a half brace.
Три сворки и две с половиной сворки.
Brace for force fields.
Включен.
Brace.
Коловорот.
All decks brace for impact.
Все отсеки, приготовиться к удару.
So when the car hits the water, you brace yourself against the steering wheel.
Когда машина упадёт в воду, хватайся за руль.
Brace yourself.
Держись крепко.
- Send a brace to my room.
- Несколько дюжин, милорд.
And see the man playing tennis with the elbow brace... the knee strap and the glove?
Видишь, игрока в теннис, с повязкой на руке и на ноге, и в перчатке?
We're trying to get the word out to the community to brace themselves.
Мы обращаемся к общественности, пытаясь поддержать людей.
- What about O2? - Yeah, well, brace yourself.
А с кислородом что?
Marty, Einie, brace yourselves for temporal displacement.
Марти, Эйни, приготовьтесь к временному скачку.
Brace yourselves, amigos!
Заходите, друзья!
Brace yourself.
Соберись.
Brace the bike with your foot until I get her revved up.
Придержи велосипед ногами, пока я раскручу пропеллер.
- Silver, you may splash the main brace.
- Сильвер, можете спустить баркас
But you, my brace of lords, were I so minded, I here could pluck his Highness'frown upon you, and justify you traitors ;
А что до вас, синьоры, вы стоите друг друга, я бы мог навлечь на вас немилость государя,
- Brace yourself.
- ƒержись.
"and brace yourself!"
"и держитесь!"
Nevertheless, Jeeves, I must ask you to brace up and bite the bullet.
Однако, Дживс, я должен попросить тебя собраться с духом.
Brace yourself.
Готовься!
bracelet 37
braces 34
brace yourself 130
brace for impact 61
brace yourselves 65
bracelets 22
bracegirdle 21
braces 34
brace yourself 130
brace for impact 61
brace yourselves 65
bracelets 22
bracegirdle 21