English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Can't you see that

Can't you see that Çeviri Rusça

1,368 parallel translation
The suits - they know that you're my friends, so they must have put you in some sort of mind shield so that you can't see my powers.
Костюмы- - они знают что вы мои друзья, поэтому они используют какой-нибудь мозговый щит который блокирует вам сознание поэтому вы не видите моих сверхспособностей.
Could it be that you can't see anything?
Может такое быть... что ты ничего не видишь?
And see if you can't dig anything up on that symbol.
И поищи что-нибудь о том знаке.
If there's something that you can't see, it will be up on those 2 big screens TVs.
Если что-то не разглядите на сцене, это можно увидеть на двух здоровых экранах на стене.
Well, you turn to the cafeteria assignments, and you see that's gonna leave Ernest alone for second period, and he can't handle it alone.
Открой расписание дежурства по кафетерию... и ты увидишь, что Эрнест остается один на второй урок... а он один не справится.
You can't see that far into the future?
Ты не можешь заглянуть так далеко в будущее?
Denny, in that case, I see no reason why you can't be up walking.
Денни, я не вижу причин оставлять тебя в постели.
Chef, they've filled your head with lies! Can't you see that?
Шеф, тебе забили голову брехнёй!
You can't see that I'm miserable out there?
- Вовсе нет. Ты разве не видишь, как мне там ужасно?
Why can't you just make an exception in this case and move his name to the top of the list, see that he gets another foster parent?
Почему вы не можете просто сделать исключение в этом случае и поставить его имя с начало списка, проследить, что у он получит другого приёмного родителя?
Maybe you can do that with me, see it don't get out of hand.
Можешь со мной сходить, чтобы всё прошло нормально?
When you see your happy child turn into a morose, clinically depressed young man, you do whatever it takes to make him happy again before he decides that he can't take it anymore.
Когда видишь, как счастливый ребенок превращается в замкнутого молодого человека с клинической депрессией, то делаешь все, что угодно, чтобы вновь сделать его счастливым. пока оне не решил, что больше так не может.
Don't you like it that someone can see how smart you are?
Тебе же нравится, что кто-то видит, насколько ты умна?
you would do that for mike? yes, on one condition... you can't see him anymore.
Да, при одном условии... если ты согласна с ним больше не видеться.
Since you can't see color, you might not be able to tell that Mr. Harris is headed this way.
Раз уж ты не различаешь людей по цвету кожи ты наверное не заметила, что сюда идёт мистер Хэррис.
Can't you see that?
Ты это видела?
Don't you think I can see that?
Ты думаешь, я слепая?
Can't you see that?
Ты что не видишь?
Hey, Travis, I know you're on the plane, but I just wanted to say that I had a wonderful time, and I can't wait to see you next month in Rhode Island.
Привет, Тревис, знаю ты в самолете, но я просто хотела сказать что замечательно провела время, и не могу дождаться увидеть тебя в следующем месяце на Родосском острове.
I don't suppose I can ask you... to somehow see that every horrible thing I did... was because I truly do love you.
Наверно об этом нельзя просить... чтобы ты поверила, что всё самое ужасное, что я сделал, я сделал из любви к тебе.
It's the only proof we have. Can't you see that?
Вы что не видите, что это единственное свидетельство?
You can't see inside without opening that door.
Заглянуть внутрь можно только через эту дверь.
I can't wait to see what they look like. I know that sounds weird, but I've been talking, you know, to them and about them, you know...
Знаю, это звучит странно но я с ними говорила и о них...
And then you can see in the new picture a bright point of light that wasn't there in any the old pictures.
И тогда на новом снимке видно сияющую точку света, которой не было на старых снимках.
You see what they did there? - You can't blame them for descending to humour in that situation.
- Ну не стОит винить ребят в том, что они опустились до юмора в подобной ситуации.
I take out any that are younger diss me, are you dumb you're an idiot you will never get this chip of your shoulder this kid's colder than you were when you were this age [... ] please don't play - why you can't see that playtime's over.
I take out any that are younger diss me, are you dumb you're an idiot you will never get this chip of your shoulder this kid's colder than you were when you were this age [... ] please don't play - why you can't see that playtime's over.
I can't see you that well, but I'm sure you look great.
Я не очень хорошо тебя вижу, но уверена, что ты прекрасно выглядишь.
You can't see that with a turtleneck.
Когда ты в свитере, этого не увидишь.
Oh, I'm sure they both are. But in terms of who you wanna get serious with, that Johnny, at least from what I can see, can't even get his life together.
О, я уверена - оба они милые, но если тебя интересуют серьезные отношения, этот Джонни, насколько я могу
And as you can see, she's a wonderful wizard that I can't live without.
- Мы можем использовать магию, чтобы это исправить. Но ничего. - Хорошо.
Doesn't have to be much. A mole or a warrt or something that you can't see.
Ќеоб € зательно что-то серьезное. – одинка или бородавка или что-то, чего нельз € увидеть.
- That it's you who can't see.
- Что это ты ничего не видишь.
You know, the standing joke that graphic designers can't see historical movies because the fonts are always wrong is certainly true.
Вы знаете шутку о том, что графические дизайнеры не могут смотреть исторические фильмы потому что шрифты в них всегда вне стилистики.
From your nice apartments, you can't see that type of thing!
Из своих роскошных квартир вы не видите, что творится вокруг.
i don't remember when she cry last time this that you can see, it doesn't mean that its not there
Не помню, когда я видела, чтобы она плакала. Если ты чего-то не видишь, это не значит, что оно не существует.
What is it that you can see so clear that I can't? A demon.
Что же ты... так ясно видишь, что скрыто от меня?
I guess that I can't ask you to see me the same way.
Я полагаю, что не могу просить тебя показать мне тот же путь.
- That is Animal from the Muppet Babies. - You can't see my stomach...
Ты не видишь мой живот.
And you do know the science here. And if she dies, and you are sitting here when that happens, I can't see you coming back from that.
и ты училась, и ты всё понимаешь и если она умирает, а ты сидишь в это время здесь я не могу смотреть как ты вернешься.
If you can't see that, then you just can't be here anymore.
Если ты этого не понимаешь тебе здесь не место.
That's quite a procedure. Well, it's a good trick, but if you're really interested to see what this hospital can do, I'm performing an arterial switch operation for a T.G.A. This afternoon.
Это серьёзная процедура это хороший трюк, но если вы действительно хотите посмотреть на что способна эта больница я подготавливаюсь к серьёзной операции Сегодня днем если вы господа планируете устроить соревнование, то это работает
- I'm not a Chromatist can't you see that!
- Я не Хроматист, ты что, слепой?
With heavy steps, I cross to that side. I turn again and again to see you there, but like a fool, I can't even stop you.
Плетусь тяжелыми шагами, надеясь обернуться и увидеть тебя,
can't you see that?
М-моги!
Now see, you can't do that.
ты не сможешь сделать этого.
And isn't there some cyberspace place that you can send those so that I never have to see an e-mail from him ever again?
А нет такой функции, чтоб когда от него приходят письма я их больше никогда не видела?
Because if you can't see what's wrong with that sentence...
Потому что Вы не видите, что не так в этой фразе...
You can't have three people in a marriage, why can't you see that?
В браке не могут быть трое, как ты этого не понимаешь?
Can't you see that you are getting on everybody's nerves with your way.
Ты не замечаешь, как ты всем действуешь на нервы своей манерой задавать тон.
That unforgivable heart of darkness, where you can't see your own paws.
Во всепоглощающей мгле, Принеси мамочке. где не видны собственные лапы.
I mean, you're so jealous, You can't see that chloe's a sweet, caring person.
В смысле, ты так ревнива что не замечаешь, что Хлоя милый и заботливый человек.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]