Cease and desist Çeviri Rusça
131 parallel translation
Cease and Desist All Commerce order.
Прекратите и Воздержите Вся Торговые заказы.
Well, the point is doctor, I'm very much in love with Elaine and she's very much in love with me, and, well we would appreciate it if you would cease and desist and allow us to pursue our courtship unfettered.
Дело в том, доктор, что я очень сильно люблю Элйен и она меня очень любит, и мы были бы признательны, если бы вы остановились и позволили бы нам не ограничивать наше общение.
I've got a cease and desist on Jerry Fletcher matters.
У меня приказ о запрещении контакта с Джерри Флетчером.
Sir, I need you to cease and desist.
Сэр, остановитесь.
"- -to cease and desist, on behalf of my client, Jerry Seinfeld."
"... прекратить и воздерживаться впредь. От имени моего клиента, Джерри Сайнфелда. "
- An order to cease and desist.
- И они будут прекращены и отозваны.
Cease and desist! Look out!
Прекратить Осторожно!
Based on discoveries in the caves... this cease and desist order is effective immediately.
Что касается этих пещер, этот приказ о запрещении противоправных действий вступает в силу немедленно.
- "Cease and desist."
- Прекратить по требованию суда.
( murmuring ) Guys, can we cease and desist With the lawyer speak for a minute?
Ребят, можем мы воздержаться от юридических разговоров на минуту?
I am ordering you to cease and desist all party planning immediately.
Я приказываю вам сейчас остановить все приготовления к вечеринке.
Stop talking, cease and desist, there's a good girl!
Прекратите болтать и будьте пай девочкой!
A cease and desist has already been ordered on the Denver Ghostbusters.
Уже объявлен запрет на деятельность охотников за привидениями Денвера.
Cease and desist.
Я тебя отстраняю.
Okay, Detectives, cease and desist.
- Хорошо детективы, допрос окончен.
More importantly, you are to cease and desist all acts of vigilantism.
Что важнее, вы прекратите все попытки возмездия.
We've been told to cease and desist our investigation into William Bell.
Нам приказали остановить наше копание под Уиллиама Белла.
Cease and desist, gentlemen.
Всем оставаться на местах, господа.
Or a cease and desist letter.
- скорее письмо-предупреждение.
Cease and desist!
Нет беззаконию!
Cease and desist!
- Нет беззаконию!
Here in my hand... cease and desist!
- У меня в руке! - Нет беззаконию!
Sir, cease and desist.
Сэр, прекратите убегать.
Cease and desist immediately.
Прекратите и немедленно.
He's right. The UVF was using Fiona to send a message to Jimmy to cease and desist.
чтобы он подуспокоился.
I'll have my lawyers draw up a cease and desist order
Мои адвокаты немедленно напишут иск для прекращения
When the judge in the case found out about that, he issued a cease and desist and a strong reprimand against that.
Когда судья узнал об этом, он потребовал немедленно прекратить это и сделал строгий выговор.
How many grand jury investigations have to occur, that result in no finding of fault before you as commissioner of the FDA would encourage those within your organization to cease and desist?
Сколько нужно провести больших жюри, которые не находят состава преступления, перед тем, как вы, представитель FDA, обратитесь к своей организации, чтобы она прекратила это?
The lieutenant was point man on a paper recommending that we cease and desist with such arrangements.
Лейтенант был экспертом, отобравшим тех, с кем мы должны были прекратить отношения.
- It's a "cease and desist" order from Dr. Blair And the rest of the board.
Это "приказ о запрещении противоправных действий" от доктора Блэр и попечительского совета больницы.
Ms. bingum, were you really trying to scare a teenage girl with this "cease and desist"?
ћисс Ѕингам, вы в самом деле пытались запугать девочку-подростка с этим "прекратить и воздержатьс €"?
Cease and desist!
Остановитесь и прекратите!
Well, I hold in my hand a cease and desist letter from the band.
" ак вот, у мен € в руках запретительное письмо от группы.
That explains it. I insist you cease and desist.
Я настаиваю, прекрати это!
Effective immediately, all military and intelligence personnel who have been pursuing Sophia and her people will cease and desist.
С этого момента, все военные и разведывательные службы, преследовавшие Софию и ее людей прекратят свои действия.
Cool. Well, um, yeah. I can just draft a cease and desist letter for you.
Значит так, я могу написать предписание о твоем невыселении.
Until then, cease and desist.
А до этого момента даже не думайте.
As soon as he gets in here, he will be handing you a cease and desist order.
Как только он будет здесь, он вручит тебе повестку в суд.
I had my lawyer send a cease and desist letter to him.
Я попросила моего адвоката послать ему письмо, запрещающее ссылаться на меня.
I'm ordering you to cease and desist.
я приказываю тебе прекратить и воздерживаться.
" now that the Blue Man Group has dropped their cease-and-desist...
когда группа Синий Человек отменила свое требование о запрете нелегальной деятельности..
- It was his in-house counsel. He's gonna look at all this and if he thinks it's appropriate he'll send a cease-and-desist letter.
Он всё посмотрит и отправит письмо с требованием прекратить нарушение патента.
- This. It's called a cease-and-desist letter.
- Требование прекратить нарушение патента.
Well, looks like that cease-and-desist letter really scared the shit out of him, huh?
- Ага. Похоже, это наше послание напугало его до чёртиков. Прямо весь дрожит.
"Cease and desist."
" прекратить и закрыть дело ;
On behalf of Sierra Casino, we reject your cease-and-desist letter.
От имени казино Сиерра, мы отклоняем ваше письмо о приостановлении и прекращении.
Consider this a friendly cease-and-desist notice.
Воспринимай это как предложение "прекратить и воздерживаться впредь".
So, tonight, uh, Denny the drug dealer, whose building you stole, paid me a little visit at the bike shop - - called it a friendly cease-and-desist notice.
Итак, сегодня, Денни, наркодилер чьё здание ты прикарманила, нанёс небольшой визит в веломагазин... назвав это "дружеским предложением прекратить и воздерживаться впредь".
Ayim's lawyer slapped him with a cease-and-desist notice, which he didn't like so well.
На прошлой неделе адвокат Аима добился получения предупреждения о запрете его действий, что ему не особо понравилось.
- of your cease-and-desist notice.
- своем предупреждении о запрете.
Here's a cease-and-desist letter from our lawyers.
Вот письмо от наших адвокатов.