Christmas day Çeviri Rusça
520 parallel translation
I saw her Christmas Day.
Я видел ее на рождество.
On Christmas Day, in the rich man's chimney is a bill STOP... and in the chimney of the poor man, is a million.
На Рождество, у богатого в камине счёт, тчк. В камине бедного миллион. Тчк.
Especially on Christmas Day.
Думаешь, рождественским утром читают газеты?
Even if arrives on Christmas Day, he will still get two lots.
Даже если он родится на Рождество, будет получать два.
I don't know why they bother me with these things on Christmas Day.
Я не знаю, почему они беспокоят меня этими вещами на рождество.
- It's awfully good on Christmas Day.
- На Рождество там очень мило. - Правда?
What are you doing hanging around here on Christmas Day?
Что вы здесь делаете в Рождественский день.
You see, I'm gonna drive up and spend Christmas Day with my family.
- С ползающими муравьями. - Я сам вижу, что это муравьи.
It was December 25th, Christmas Day.
Это случилось 25 декабря, в ночь на Рождество.
# So Rudolph and the other reindeer could rest on Christmas Day
Так Рудольф и все олени отдохнули в Рождество
We went to chapel three times on Christmas Day.
Мы трижды посетили часовню на Рождество.
" Every single day is Christmas Day
Каждый Божий день Рождество в Раю.
And it's Christmas Day.
В рождественский день.
Let us see another Christmas Day when you were a youth.
Поглядим на другое Рождество... когда ты был юношей.
He said he hoped the people in church saw him because he was a cripple and that it might be pleasant for them to remember on Christmas Day who it was that made lame beggars walk and blind men see.
Возвращаемся мы с ним домой, а он вдруг и говорит мне... хорошо, дескать, что его видели в церкви. Ведь он калека, и, верно, людям приятно, глядя на него, вспомнить в первый день Рождества, кто заставил хромых ходить и слепых сделал зрячими.
It's Christmas Day.
В такой день!
It should be Christmas Day when one drinks to the health of such a stingy, odious, mean hard, unfeeling man as Mr. Ebenezer Scrooge.
Да уж воистину только ради этого великого дня... можно пить за здоровье такого гадкого, бесчувственного, жадного скареды, как мистер Скрудж.
Is that all you've learned by observing this family on Christmas Day?
Ты лишь это понял... глядя на Рождество в этой семье?
It's Christmas Day, of course!
Да ведь нынче Рождество.
- It is I who thank you for that glorious music on this glorious Christmas Day.
Это мне нужно благодарить за чудесную песню в чудесное Рождество.
Christmas Day came and went, and still nothing.
Наступило Рождество, но папа не появился.
It's five past 12, so it is now Christmas day.
Сейчас пять минут первого, так что Рождество наступило.
Noon on Christmas Day, every other year, we go to my father's place.
На следующий день мы раз в два года ходим в гости к отцу.
On Christmas Day, on Christmas Day
На Рождество, на Рождество.
It's Christmas day, 4 : 00 a.m...
Рождество, 4 часа утра...
You gave him a dozen ties for Christmas, you eat his cheesecakes three times a day and make every restaurant on Broadway buy it, or else.
Вы подарили ему на Рождество дюжину галстуков, Вы едите его чизкейки три раза на день и сделали так, что каждый ресторан на Бродвее берет их у него, и еще кое-что.
It's the day before Christmas.
В канун Рождества.
This morning, day before Christmas, about 10 : 00 a.m.
День накануне Рождества. В Бедфорд Фоллз около 10 утра.
Christmas isn't just a day. It's a frame of mind.
Poждecтвo этo нe пpocтo дeнь, этoт cocтoяниe дyши.
What do you want, Christmas every day?
Чего ты хочешь? Рождество каждый день?
I guess Christmas is as good a day as any to talk business.
Думаю, рождество так же подходит для деловых разговоров, как другой день!
One day of Christmas is loathsome enough.
И один день Рождества - уже омерзительно.
Well, Christmas Eve is just like any other day when you're doing a news show.
Дайте мне знать, когда пойдёт сюжет о пожаре в многоэтажке.
Christmas is just like any other day when you work in a newsroom.
Храни вас Бог, и "ариведерчи".
Every day is Christmas with these cops.
С этими копами у меня что ни день, то Рождество.
DAY BEFORE CHRISTMAS, LIKE NOW.
Когда мне было 5 лет.
AND IT'S CHRISTMAS, YOU WILL HAVE A BEAUTIFUL DAY.
Я... я так ей завидую.
I pawned my watch and cigarette case to ensure a happy Christmas. So I shall have to come to you tomorrow for my day's expenses.
Часы и портсигар я уже заложил, чтобы обеспечить себе счастливое рождество, так что завтра мне придётся за деньгами обратиться к вам.
It's Christmas every day in Heaven.
На Небесах каждый день - Рождество.
Our Savior Christ and His Lady On Christmas day in the morning Clear the road.
Прочь с дороги!
Hurrah for Christmas, the best day of the year!
Ура Рождеству! Лучший день в году!
Christmas Day?
Рождество?
The fact that SAK can't give him an alibi for the Christmas eve, he was off duty that day, is in these circumstances of less interest.
На рождественскую ночь у него алиби нет, у него был выходной, но это уже не так важно.
I wonder who's idea was it the day before Christmas
Интересно, чья это была идея? В день перед Рождеством!
On the day of the great celebration of Christmas, he gathered everyone by the tree, and lit the candle, and taught them. And so it happened.
И было так :
The guy you canned the day before Christmas?
Уволили меня перед Рождеством.
If they have to sweat all day... in some stinking factory making disposable lighters or Christmas trees, by Christ, they're entitled to them. They're entitled to any innovation technology brings.
Если им приходится целыми днями обливаться потом на какой-то замшелой фабрике по производству зажигалок или вечных ёлок, они имеют такое право!
On Christmas Day in the morning
На Рождество утром...
The biggest it is for the Day of Christmas and the boy for the New, stupid Year.
Большой - на Рождество, маленький - на Новый Год, глупыш.
- In the pudding of New Year, yes, but when the pudding of the day of Christmas it fell to the ground, the pudding of New Year it was served at his place.
- Да, в новогодний пудинг. Но когда рождественский пудинг уронили, вместо него подали новогодний.
I think it's Christmas every day.
Лично я считаю, что каждый день нашей жизни - Рождество.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days and 46
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123