Day out Çeviri Rusça
4,999 parallel translation
Twice in one day out of nowhere, Piper.
Дважды за день из ниоткуда, Пайпер.
Day out at the beach.
Для поездок на море.
If I don't get my insulin on time, it can take all day to get me sorted out.
Если я не получу инсулин вовремя, весь день уйдёт на то, чтобы я восстановилась.
There's a bed available now, and Mr Brockway wants to carry out the procedure within a day or two.
Там сейчас есть свободное место, и мистер Брокуэй хочет провести процедуру через день или два.
Listen, it's been a long day and I'm all out of repartee.
Слушай, сегодня был тяжелый день, и остроумные ответы у меня кончились.
It means that now that Peter Gregory is gone, all the Raviga investors have the contractual right to cash out and walk away, which means that by the end of the day, there may not be a Raviga.
Это значит, что после смерти Питера Грегори, все инвесторы "Равиги" имеют полное право забрать деньги и уйти. То есть уже к концу этого дня может не быть никакой "Равиги".
- No, no, I just told them to sit tight for a day or two until we sorted things out.
— Нет-нет, я только что сказала им, чтобы они подождали пару дней, пока мы во всем не разберемся.
You don't know how close I was to punching your ass out that day.
Если б ты знал, как мне тогда хотелось тебе врезать.
She's getting bigger every day. I figure eventually she'll either have a baby or six Chilean miners will dig their way out.
В общем, я посмотрела заметки, от этого Тима, и показала их юристам.
Since the day we hired you out of the Navy.
С тех пор, как мы переманили тебя из морской пехоты.
Today turned out to be a really bad day for me.
У меня сегодня ужасно сложный день.
Don't dozens of ships go in and out of here every day?
Разве десятки кораблей не входят и не покидают гавань ежедневно?
One day over and I will pull that baby out myself!
Еще один день и я вытащу его из тебя сама!
Some sort of charity scheme for homeless people, then one day, bang he just flips out and disappears.
Какая-то благотворительная акция для бездомных, и потом, в один прекрасный день, бах, он просто вышел и исчез.
We kept out the outside world for so long, but I was always afraid this day would come.
Мы так долго сторонились внешнего мира, но я всегда боялась, что этот день наступит.
Do you think I want to be locked up, waiting all day at the Monaco building, while he's out with... with me?
* Думаешь, я хотела бы сидеть взаперти, дни напролет ждать его, * пока он там мотается... * со мной?
It just so happens that one day, out in a field in Rionegro, a farmer who worked for Galeano and Moncada found one.
И так уж однажды случилось, что в поле в Рионегро фермер, работавший на Галеано с Монкадой, наткнулся на одну из них.
I know that my redeemer liveth and that I shall rise out of the earth in the last day. And shall be covered again with my skin. And shall see God in my flesh.
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию, и я во плоти моей узрю Бога.
And we did that all day, all night until our torches ran out.
И мы делали это весь день, всю ночь, пока наши фонари не погасли.
You'll be properly like the bloody Irish then, digging out spuds with your fingernails, starving day by day while your little ones die afore you.
И ты будешь как чертов ирландец, копающий землю собственными ногтями, голодая изо дня в день, пока твои дети умирают раньше тебя.
Well, back in the day, it wasn't easy getting a preacher out here.
Когда-то не просто было привести сюда проповедника.
"I cannot wait to spend every day that I am allowed to with you, and then when you are out, just every day."
"Жду не дождусь, чтобы провести с тобой все позволенное нам время, а когда ты выйдешь, все время на свете."
This is the third day this week I caught your girl Watson washing her sweaty socks out in the bathroom sink.
Это уже третий раз за неделю, когда я натыкаюсь на твою девчушку Уотсон, стирающую свои вонючие носки в раковине в общей ванной.
You getting tired of being asked that 50 times a day. Thought you'd try it out on me?
Тебе так надоело слышать этот вопрос по 50 раз на дню, что ты решил опробовать его на мне?
So it's a little bit of a shock to find out on the moving-in day that you don't even want to try and be monogamous.
Поэтому для меня небольшой шок узнать об этом в день переезда. То, что ты даже не попробовал быть моногамным.
And if it works out, then you have to be the first person at that window on opening day.
Если все сложится, тогда ты будешь первым человеком у этого окна в день открытия.
I bought "Ready to die" the day it came out.
Я купил "Готов умереть" в тот день, когда он вышел.
Rosita : I saw her going out one day with her rifle.
Я видела однажды, как она уходила с винтовкой.
You're out of prison one day, you're already robbing people?
Тебя выпустили из тюрьмы на день и ты уже людей грабишь?
I was there the other day fishing a dead gangbanger out of his pool.
На днях я вылавливал из его бассейна мёртвого головореза.
Okay, look, would it make you feel better if I did something dumb like sneak out of work one day to go audition for a Kevin Smith movie?
Ладно, слушай, тебе станет легче, если я сделаю что-нибудь глупое вроде того чтобы ускользнуть с работы на денёк и пройти пробы для фильма Кевина Смита?
Any grocery store, out back, if it's a day past the date, they throw away enough to feed the entire world a hundred times over.
Любой продуктовый выбрасывает все, что хоть на день просрочено. На заднем дворе можно найти столько, что хватит накормить целый мир сотню раз.
I was chatting with someone the other day and he logged out when he saw my picture.
Другой отключился, когда я отправила ему свое фото.
I never black out for a whole day unless I'm smoking crack.
Я никогда не вырубался на целый день, пока не курил крэк.
We'll take him out just like they did Breeze back in the day.
Мы его уберем, как они когда-то убрали Бриза.
She came up to me out in the field one day, while I was mending a fence.
Однажды она подошла ко мне в поле, когда я чинил забор.
Santana has figured out why Juliet is here, and he wants Noelle's report by the end of the day, 6 : 00.
Сантана узнал про Джульетту и сказал Ноэлль к 6 вечера подготовить отчёт.
Power's been out all day.
Внутри так же жарко.
On day four, Aaron came out completely depleted.
- На четвёртый день Аарон был как выжатый лимон.
Aaron Williams checked himself out of his hospital this afternoon to continue his ludicrous, now six-day match against Poole.
Аарон Уильямс сегодня выписался из больницы, чтобы продолжить абсурдный, уже шестидневный матч с Пулом.
My daughter wasn't cut out for motherhood, so I've been Micah's primary caregiver since the day he was born.
Моя дочь не была подготовлена к материнству, поэтому я заботилась о Майке со дня его рождения.
♪ Let's get it out before the end of the day ♪
♪ Скажи это сегодня ♪
Layla grant's been sitting out there all day.
Лэйла Грант сидит там весь день.
The day Hanna moves out...
Когда Ханна переедет...
She was bound to come out one day.
Ей и так бы пришлось когда-нибудь признаться всем.
Do you really think, just because Denna Altshuler pulled out, that I'm gonna, what, fold up my tent and call it a day?
Думал, раз Денна Альтшулер ушла, я просто соберу палатку и пойду домой?
We spent the whole bloody day fortifying this place against vampires, and now you want to set out after dark?
Мы провели весь хренов день, укрепляя это место против вампиров, а теперь ты собираешься выйти наружу после наступления темноты?
Check this out, he comes up here the other day, walks right up to me, I'm working on an engine, gets all up in my face, he fucking threatens me.
Зацени вот, он появился тут недавно, подошёл ко мне, когда я работал с двигателем, пялился на меня, он мне, бля, угрожал.
You know, we're gonna find out. We're gonna find out what deal was done and I think you're gonna regret the day you went into politics.
Мы выясним, выясним, чем именно вас купили, и вы пожалеете о том, что вообще пошли в политику.
Me and this dingus just got yanked out of our parents house again the other day.
Меня с этим дурачком на днях родители снова вышвырнули из дома.
I think the real reason you did it... Is'cause you knew she'd probably find out one day.
Я думаю, настоящая причина, по которой ты поступил так... потому что ты знал, что скорее всего, в один день она все узнает.
outside 883
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
outer 19
outfit 21
outsiders 26
outrageous 90
outs 110
outlaw 21
out now 39
out of context 16
out of curiosity 82
out of order 40
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299
out of my mind 17
out of the blue 171
out of interest 20
out of sight 112
out of town 49
out of nowhere 149
outstanding 214
out loud 97
out of 299