English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Come home now

Come home now Çeviri Rusça

313 parallel translation
Come home now, Riri.
Возвращайся сейчас.
You have to come home now!
Сейчас же иди домой!
- Come home now, Jimmy.
- Пойдём домой, Джимми.
Then go back and finish it after the play, but come home now.
Тогда возвращайся и закончишь после пьесы, но иди домой прямо сейчас.
All right, but come home now.
Ладно, но домой иди сейчас.
My dad says you've got to come home now.
Мой отец сказал, вам лучше отправляться домой.
I am in trouble but I'm gonna come home now.
Я в беде, но я сейчас собираюсь домой.
Go home with Mr. Monaghan now, and I'll come to talk to you tonight.
Иди сейчас домой с мистером Манэхэном, а я вечером зайду к вам. - Ты сделаешь это?
Now, come on, young Stella, I'll take you home.
Ну, пойдём, Стелла. Я отведу тебя домой.
Come on now, you kids, run along home.
Давайте дети, сейчас же расходитесь по домам.
So why didn't you come home before now?
- Да? - Почему вы только сейчас вернулись?
Well, then listen to me now, We wantyou to come home,
Тогда слушай меня. Мы хотим, чтобы ты вернулся домой.
Come on now. I'll take you home.
А теперь давай я отвезу тебя домой.
Come on, now. We're going home!
Ну, будет тебе.
Now they are killing the fatted calf, but Lina who stayed at home has to carry the swill and feed the pigs. They rejoice because the prodigal has ceased from her straying, not simply because she has come home.
Ты понимаешь? таскает воду и кормит свиней!
Now you're 50, and you come home with your disgusting handkerchiefs covered in lipstick. - Where are they?
Твои носовые платки всегда в губной помаде, а тебе уже 50 лет!
Look we can come back in the daytime, let's go home now, please!
Если не увидим его этой ночью - не увидим никогда!
Now look here, Susan... you come home three times a year... and I tell you, I'm very glad of a little company in this house.
- А теперь послушай сюда, Сьюзен. Ты приезжаешь домой раза три в год и я совсем не против маленькой компании.
this land had been his home. he had taken the white man's ways... and served in the white man's army... but now he had come back to the scenes of his youth... and a flood of long-forgotten memories. ( Screeching ) he had watched Wahmdi... lifted into the sky... by the strong medicine of the sun.
В детстве эта земля была его домом. и давно забытые воспоминания нахлынули на него. в волшебных лучах солнца.
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart.
" пришел мне черед домой возвратитьс €, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
And now the devil has come home.
А теперь дьявoл вернулся дoмoй.
He was like a friend made on board ship, on the high seas now we had come to his home port.
Он был словно друг, с которым сошлись на пароходе в открытом море. И вот теперь мы прибыли в его родной порт.
He won't come home even now.
Он и теперь не хочет вернуться домой?
Come back home now!
Пора домой! Пойдем!
Why don't you go home now, Stu, and come back some time when you're in a friendlier mood.
Иди-ка тьI теперь домой, Стю, и приходи, когда будешь в духе.
Your mummy doesn't want us to come home right now
Мама не хочет, чтобы мы сейчас возвращались.
Come back home now!
Немедленно вернись домой!
Come on. We're going home now.
Hу же, мы идем домой сейчас
You don't come home on holidays... and now I have to come out here to see you!
Тебя не было дома на выходных... И я сам приехал к тебе!
But he can't come home today-now!
Нам что выбросить их на улицу?
Come on, now, let's get home.
Поехали домой.
Well, when we get home, I'm going to lay you on the table and saw you in half. Now, come on.
Хорошо, когда мы вернемся домой, я положу тебя на стол, и распилю тебя пополам!
Come on, Axel, you don't have to go home now.
Слушай, тебе незачем ехать домой.
Now I want to come home.
Теперь я хочу вернуться.
- Come on, Papa. Let's go home now.
- Давай, папа, пошли домой.
- Come on, let's go home now.
- Пойдем домой.
Now, come back home with me and we'll help sort out all this fuss.
Ладно, поедем со мной домой и разберемся со всей этой ерундой.
Now, come along, dear. I'll show you the rest of the house, then you can freshen up and make yourself at home.
Я покажу тебе остальное, а потом ты освежишься и расположишься как дома.
Come on, it's time to go home now.
Давай, тебе уже пора домой.
I don't know where you come from, kid, but go back home to your mommy, now!
но лучше возвращайся домой к своей мамочке!
I should have just come home and told my wife everything, admitted the truth,'cause now my wife doesn't even trust me anymore, and I don't blame her because I don't trust me, either.
Я должен был придти домой и рассказать своей жене все, всю правду, Потому что теперь моя жена даже не доверяет мне больше, и я не виню ее потому что я даже сам не доверяю себе.
If you come home with me now, I shan ´ t get angry.
Если ты сейчас пойдешь со мной домой, то я не буду сердиться.
Now, we'll do what we can to minimize casualties on the other side but the job of a soldier is to destroy the enemy and come home alive.
Поэтому, мы сделаем, что сможем, чтобы минимизировать потери противника но не будем забывать, что работа солдата - уничтожить врага и вернуться живым.
Now lets take the professor and Catherine home,... we'll leave the probe here, let it monitor the situation,... until the storm blows over, then we'll come back. Alright?
Теперь нам нужно забрать профессора и Катрин домой, мы оставим здесь разведывательный зонд, пусть он контролирует ситуацию, пока не закончится шторм, а потом вернемся.
From now on I want you to come home after school.
Теперь ты будешь возвращаться домой сразу же после школы.
Now Eve's ready to come home to Sunnyvale, where the sun always shines.
А это Ив готовит у себя дома, в Санивел, где всегда сияет солнце.
Congratulations. Now come on home.
Поздравляю.
Okay, now, do these high school kids think that we're cool because they're at a college party, or are we those weird older guys that try to hang out with high school kids when we come home?
Да? Хорошо, сейчас, Неужели эти школьные детки не знают..
Now, go on home, when you pull yourself together, come by all means.
А теперь езжай домой. Когда соберешься с мыслями приходи сюда.
YOU COME HOME WITH ME RIGHT NOW, OR YOU NEVER COME HOME AGAIN.
Ты идёшь домой немедленно или ты больше никогда не вернёшься домой.
Come on, now, this ain't the old folks'home.
Давай, мы не в доме престарелых.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]