English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Come home soon

Come home soon Çeviri Rusça

116 parallel translation
Come home soon.
Приезжай скорее домой.
Yes. "Come home soon." From Mokichi
Да. Приезжай скорее домой. От Мокити.
I would not, but somebody will come home soon?
- " ы разве куда-то торопишьс €? ƒа, в общем-то, нет, ѕитер, но разве кое-кто не должен скоро прийти?
Come home soon.
Возвращайся поскорее.
Come home soon.
Возвращайся скорее.
I'd have come home soon.
Я скоро вернусь домой.
And... can Margot come home soon?
А... Маргот сможет скоро вернуться домой?
Massimo, come home soon!
Массимо, идём, я что-то тебе скажу...
Piet will come home soon.
Пит скоро явится.
We are continuing on schedule and hope to come home soon.
Мы движемся по графику и надеемся скоро быть дома.
You come home soon after the show.
- Жду тебя после шоу.
"Come home soon, Mitsuko"
"Возвращайся домой, Митсуко"
Tell your mom that I'll come home soon, with more to tell.
Скажите маме, что я скоро вернусь, с подробным рассказом!
Well, I'm sorry I hung up on you, but I hope you come home soon.
Прости, что бросила трубку. Надеюсь, ты скоро приедешь.
My husband will come home soon. But that won't do.
Муж скоро вернётся, а ужин не готов...
So come home soon, okay?
Возвращайся скорее.
I'll come home soon OK
- Я скоро вернусь. - Хорошо.
Dad better come home soon.
Лучше бы папа поскорее вернулся.
You hear doctors and nurses telling you to come home soon?
Ты слышишь докторов и медсестер, которые говорят, что ты скоро вернешься домой?
- Come home soon.
Хорошо, только не задерживайся.
Sosuke, come home soon ok?
вернись немедленно!
I'll come home soon but until then you are master of the house.
Я скоро приду домой но а пока ты присматривай за домом.
So, i just want to call and say hi and i miss you and come home soon, okay?
Поэтому я просто хотела позвонить, поздороваться и сказать, что скучаю, приходи домой скорее, хорошо?
Come home soon.
– Скоро домой.
So you can come home soon.
И ты уже скоро можешь вернуться домой.
Come home soon.
Возвращайся домой поскорее.
Come home soon.
Вернись домой.
Come home soon, Quinny.
Возвращайся скорее, Квинни.
I'll come home as soon as possible.
Я приду домой как можно скорее.
"Soon as you come home, I..."
Я тебе башку разобью, как только придешь домой ".
She lets it out as soon as you've gone, and she lights it before you come home.
Она гасит ее, когда ты уходишь, и растапливает к твоему приходу.
You promised, as soon as the exhibition was ready you'd come home.
Ты обещал приехать, как только выставка будет устроена.
If you're going to come home, come back soon or don't come back at all.
Или ты скоро вернёшься, или не вернёшься никогда.
Mom told us not to come home too soon.
Мама сказала, чтобы мы не спешили возвращаться из школы.
I will come to take you soon and we will live together forever in our little home ".
Уже скоро я вернусь за тобой, и мы будем всегда вместе в нашем домике ".
I'll come back and take you home as soon as possible.
Я вернусь и заберу тебя домой, как только смогу.
As soon as they come through the gate, somebody will send word back home.
- Как только они пройдут через ворота, кто-то наверняка пошлёт весточку домой.
Yes, I'll come home as soon as I can.
А, с Синдзи-кун.
She'll soon come running home in tears.
А потом она вернётся к вам со своим горем.
'I'll come home and see you soon, Saj, yeah? '
Садж, я скоро навещу вас, хорошо?
I'd come to the childhood home of my soon - to-be ex-wife to set things straight. To say something to end things on the right note. To make Emily feel better about it all or maybe to make me feel better.
я приехал в отчий дом... моей вскорости бывшей жены, чтобы все про € снить... чтобы поставить все точки над i... чтобы успокоить Ёмили... а может и себ €.
They say peace will soon come, and then you can come home.
Говорят, что скоро будет мир, и тогда ты сможешь вернуться домой.
Come home. Soon.
- Ты вернешься скоро?
And I'm full of hope that soon I will come home to you, and we will have a future together, not as aunt and nephew, but as a woman and a man. "
И я полон надежд, что скоро смогу вернуться к тебе домой, у нас будет новое будущее, не как у племянника и тёти, а как у мужчины с женщиной ".
As soon I'm finished I'll come home, alright?
Как разберусь, заеду домой. Хорошо?
Do it as soon as you come home so you won't be seized with doubt again.
Сделай это как только приедешь домой, чтобы сомнения вновь не одолели тебя
i - i figured she has to come home... sometime soon.
Я думал, что она должна прийти домой... скоро.
I'm gonna come home as soon as I can.
Я приеду, как только смогу.
I didn't want to come home so soon.
Я не собиралась возвращаться домой так быстро.
Come home soon, please.
Прошу.
My father might soon come home.
Мой папа скоро вернётся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]