Commentary Çeviri Rusça
252 parallel translation
Stand by for further commentary.
" Ждите дальнейших комметариев.
You missed the first commentary.
Мы пропустили первую часть.
I want this picture to be a commentary on modern conditions.
Я хочу, чтобы эта картина рассказывала о нынешних настроениях.
It has its moments. I can give you a commentary on each apartment.
В каком-то смысле... я могу Вам прокомментировать жизнь в каждой квартире.
Is that a commentary on my work at the lab?
Есть ли это комментарий о моей работе в лаборатории?
But the entire story is a commentary... on the words of Bossuet :
В целом история является комментарием... к словам Боссюэ. :
The commentary, recorded on the earliest wax cylinders Is spoken by alfred lord tennyson, the poet laureate.
Комментарии, записанные на самых первых восковых цилиндрах читает Альфред лорд Теннисон, придворный поэт.
In the commentary... ( sequence 4 explained that you... can't just eliminate narration )
В комментарии... ( эпизод 4 объяснил, что вы не можете обойтись без закадрового голоса )
Get a copy of Time magazine and I think I'll take Commentary and the Saturday Review.
Я возьму Таймс... наверное. Комментарии и Воскресное обозрение... и...
the commentary of the present film, completed.... October 1974, consists entirely of excerpts... from the first edition of "the society of the spectacle" ( 1967 )
Комментарий к данному фильму, снятому в октябре 1974-го, состоит полностью из цитат, взятых из первого издания "Общество спектакля" ( 1967 ).
More of a long commentary, madam.
Больше длинные комментарии, мадам.
Commentary.
Коментарии.
I heard Commentary and Dissent had merged and formed Dysentery.
Я услышал коментарии и инакомыслие сформировало дизентерию.
I'll shoot you for our paper. And make an appropriate commentary.
Мы тебя для многотиражки щёлкнем, и подпись соответственно.
- Why not add a commentary, though?
Может, пустить какой-нибудь комментарий?
Music... a commentary.
Музыку, комментарий...
- Just the commentary
- Да, комментарий уже есть.
The eternal commentary that escorts images.
Нескончаемый комментарий, сопровождающий образы
The first commentary is the Mishna, our code of Law.
Первый комментарий - Мишнa, наш кодекс Закона.
Thank you for that concise political commentary, but I'd like to delve into something slightly more personal for the men in the field.
"но я бы хотел погрузиться в темы более личные", "которые так интересуют наших ребят на фронте".
Translation of and commentary on the "The Letter to Lucilius" number 104, Seneca. We're listening, Miss.
Перевод и комментарии к "Письму к Люцию" номер 104, Сенека.
It's a sad commentary, isn't it?
Это печально, не так ли?
Screenplay, dialogue and commentary PIERRE SCHOENDOERFFER
Сценарий, диалоги и комментарии ПЬЕР ШЁНДЁРФЕР
Now, the next words out of your mouth are either gonna be "guilty" or "not guilty". I don't wanna hear commentary, argument or opinion.
Итак, следующим словом из Вашего рта будет "виновны" или "невиновны".
Dad, this is not a commentary on your skills but we bought you a new doghouse.
Не то чтоб он был плох но мы купили другой,
Do not grace His Honor with unsolicited commentary.
В зале суда никаких комментариев. Правило третье :
I appreciate your insightful commentary on Bajoran cuisine.
Я оценила ваш проницательное замечание о баджорской кухне.
It lets us look at public figures a little differently. We have a long tradition in this country of satiric commentary.
Это позволяет нам по-другому взглянуть на общественные фигуры.
Then the dark social commentary stuff.
А потом - мрачные социальные заметки.
Oh, it's merely a commentary on contemporary mores.
Это всего лишь критика современных нравов.
- That smacks of commentary, Renee.
- Твой вопрос очень похож на комментарий, Рене.
It's not my nature to engage in post commentary but I'd appreciate you telling everyone what happened here.
Не в моем характере комментировать но я был бы признателен, если бы вы расказали всем своим друзьям о том, что здесь произошло.
- Do the commentary!
- Хотите комментарий?
More color commentary from the janitor.
Цветистый комментарий слесаря.
Counsel should refrain from commentary.
Я протестую. Адвокат должен воздержаться от комментариев.
Do you need a commentary?
Нужны еще комментарии?
Thank you, Mr. Wali, for that commentary.
- Да. Спасибо за комментарий, мистер Уайли.
- Commentary.
- Комментарии.
If I wanted a commentary, I'd buy your books on tape.
Если мне понадобятся комментарии, я куплю одну из твоих книг на кассете.
My program is a serious attempt at social commentary.
Моя программа - это серьёзное социологическое исследование.
It's a commentary.
Я объясню.
And the commentary's electrifying.
И комментарии так возбуждают!
Ancient works accumulate scholarship, commentary.
Должны быть другие источники. Древние работы накапливают учение, комментарии годами.
You think that's a commentary on us?
Ты думаешь, это пояснение было для нас?
No commentary, please.
Не комментируйте, пожалуйста.
Enough commentary.
Поменьше комментариев.
Too much commentary.
Вы слишком много комментируете.
- Hello. - ( football commentary on radio )
Привет.
Color commentary will be provided by Father Ingen, known for his catch phase,
Наш комментатор, Инген Ошоу, который не признает вегетарианство. [ Ошоу - Буддисткий монах.
So you want to forego the standards you've stuck to for 15 years both sides, no commentary.
Вы отошли от стандарта, который соблюдали пятнадцать лет - давать мнения обеих сторон, без комментария?
It's press commentary
Расскажи по порядку и тебе сразу станет легче.
commence 20
comment 95
commercial 41
commerce 20
comments 39
commendatore 26
commercials 22
commence firing 19
comment 95
commercial 41
commerce 20
comments 39
commendatore 26
commercials 22
commence firing 19