English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ C ] / Cost

Cost Çeviri Rusça

8,202 parallel translation
At any cost.
Любой ценой.
New TV... watch that you're wearing probably cost a few thousand dollars.
Новый ТВ... часы, которые ты носишь, всё это стоит пару тысяч долларов.
It'll only cost you... Two pieces of silver.
Только это будет стоить тебе... две серебряных монетки.
I need the wisp to take me to my brothers, and when it does, I will save them, no matter the cost.
Мне нужно, чтобы "огонек" привел меня к братьям, и когда это произойдет, я спасу их, чего бы мне это ни стоило.
So your total replacement cost is $ 850,000.
Стоимость возмещения составит 850 тысяч долларов.
A share of this deal's gonna cost you 500k.
Доля в этой сделке обойдётся тебе в 500 тысяч.
Hey, cost me a job, slick.
Я потерял из-за тебя работу, придурок.
But it's gonna cost you a pretty penny.
Но это влетит тебе в копеечку.
All right, how much are these cyber roaches gonna cost me?
И во сколько мне обойдутся эти кибер-тараканы?
How does it cost to put up a sign out front?
сколько стоит вывеска на фасаде?
Your cowardly lie nearly cost me everything!
Твоя трусливая ложь чуть не стоила мне всего!
It must have cost you a fortune.
Должно быть не дешево.
No, a family situation has come up, and it's gonna cost a lot.
В семье кое что произошло, и это требует вложений.
It won't cost you anything.
Это не будет стоить вам ничего
I've got two little hearing aids, cost me a thousand quid each.
У меня два слуховых аппарата, каждый стоит тысячу фунтов.
They cost you your life on Trap Street, Clara, and I was going to make them bring you back.
Они отобрали твою жизнь на улице-ловушке, Клара,... и я собирался заставить их тебя вернуть.
What's it gonna cost me, boss?
И чего мне это будет стоить, босс?
And that comes at a cost.
И за это приходится платить.
- Recklessness can cost you.
– Безрассудство может тебе дорого стоить.
Even at the cost of her own soul.
Даже ценой собственной жизни.
Out in the field, you have to stand with your fellow agents no matter the cost.
На задании, вы должны оставаться с вашими коллегами чего бы это ни стоило.
It cost Caleb's faith in me.
Это стоило мне веры Калеба в меня.
Now these emails indicate that Colby was in fact aware of the dangerous levels of toxicity and kept it a secret as it "would not be cost-effective to retool the current systems in place even if there are potential lawsuits".
Теперь, эти письма свидетельствуют, что Колби на самом деле был осведомлён об опасном уровне токсичности и в сокрытии этого, так как это будет не экономически выгодно менять оборудование, даже, если последуют потенциальные иски.
The bus we took from her house cost what?
Сколько стоит проезд на автобусе от ее дома?
! Hunter nearly cost Andrew his life, and he was doing it for you.
Эндрю чуть не погиб из-за Хантера, а он делал это ради тебя.
- It'll probably cost a bundle to ship it all to London.
- Придётся раскошелиться, чтобы перевезти всё это в Лондон.
The one who cost them their lives.
Который стоил им жизни.
I had to shut down the mill a couple months ago as a cost cutting measure.
Мне пришлось закрыть его пару месяцев назад для сокращения расходов.
So, how much is all this going to cost?
И во сколько это обойдется?
"Because behind that eyeshadow lies a calculating mind, " obsessed with only one thing - getting that chap at any cost.
Потому что за этим фасадом находится расчетливый ум, одержимый одной мыслью - добиться его любой ценой.
Let's say it will cost $ 1 billion to wage this war, then another billion to rebuild after we beat the Caliphate.
Скажем, это будет стоить 1 миллиард чтобы вести эту войну, потом еще миллиард, чтобы восстановить все после Халифата.
It's one thing for you to have your feud with me, But you just cost your firm a huge piece of business.
Одно дело враждовать со мной, но ты только что стоил фирме кучи денег.
It's gonna cost you.
Будешь должен.
So have yourself a seat and let's start talking about the true cost of mercy.
Так что присаживайтесь, и давайте обсудим реальную стоимость благосклонности.
Because obstruction of justice, perjury, witness tampering... these are offenses everyone understands, and they won't just cost you your presidency.
Потому что препятствие правосудию, лжесвидетельство, давление на свидетелей, все понимают эти преступления, и можно не только лишиться поста.
I'm so sorry, my dearest, but I've already seen the cost of immortality.
Вместе. Мне жаль, моя дорогая, но я знаю цену бессмертия.
Cost you $ 100,000 you'll never get back.
Которая вам обошлась в 100 000, которые вы никогда не вернёте
- for the cost of the critical missing. - What could he say that would alter the dynamics here?
- потраченные на её поиски - что ему нужно сказать, чтоб как-то это изменить?
This trial will cost millions.
Этот судебный процесс обойдётся в миллионы.
The agreement cost 5 million won.
5 миллионов за соглашение.
How much is that gonna cost you?
И сколько это будет тебе стоить?
It's the cost of being the boss.
Вот чего стоит быть боссом.
Only cost me 33 mill.
Всего-то стоило мне 33 миллионов.
As a matter of fact, there is one ship you must avoid at all cost.
Кстати говоря, есть один корабль, который вам стоит избегать любой ценой.
And I'll protect them at all cost!
Я защищу их любой ценой!
What's it gonna cost me, boss?
Чего мне это будет стоить, босс?
It must have cost money... - Matsuda! That's not the problem!
речь о другом!
Fight KIRA could cost us our lives.
Борьба с Кирой смертельно опасна.
I know which could cost lives.
Раз уж вы заговорили об опасности для жизни.
If sanity's been restored to this assembly, I'd like to talk about the cost of repairing our new organ.
Если здравомыслие восторжествовало на этом собрании, то я хотел бы поговорить о цене на починку нашего нового органа.
Only cost you 20 likes.
Он будет стоить вам 20 лайков.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]