Differently Çeviri Rusça
2,343 parallel translation
If we knew when that was gonna be, we'd all do things differently.
Если бы мы знали, когда это случится, все бы сделали по-другому.
People treat me differently once they find out you're my dad.
Люди начинают иначе ко мне относится, когда узнают, что я твоя дочь.
People here think differently.
Местные по-другому мыслят.
I've tried to do it differently.
Я пыталась решить это по-другому.
- Pegasus breaks up shifts differently.
- Пегас меняет смены.
Hmm? Each emblem fades and ages differently- - not yours.
Каждый рисунок тускнеет и стареет по-разному - но не у вас.
I had done differently.
изменить.
From now on, I'm gonna do things differently.
Отныне, я все буду делать по-другому.
I see everything so differently now.
Теперь я смотрю на все иначе.
As though time works differently in Neverland.
Словно в Неверлэнде время течет иначе.
Do you view it any differently, in hindsight?
Оглядываясь назад, ты не изменил свое мнение?
Cancer metastasizes differently in every person.
Метастазы рака у разных людей проявляются по-разному.
Look at you walking around differently already.
Только посмотри на себя, ты уже выглядишь по-другому.
The only thing that would break my heart is... looking back on my life and wishing that I had done things differently.
Моё сердце может разбить только то, что, оглядываясь на свою жизнь, я буду жалеть, что не поступила иначе.
I keep thinking, was there anything I could have done differently?
Я продолжаю думать, есть ли что-то, что я могуа сделать по-другому?
People are starting to think differently than the authorities.
Значит, люди начинают думать не так, как думают власти.
Just occasionally, one of her brood is raised differently, a daughter becomes a princess.
В редких случаях один из детёнышей воспитывается по-другому - дочь становится принцессой.
- Then tell me differently.
- Тогда возрази мне.
If you did know who she was, would you have handled it differently?
Если бы ты знал, кто она, ты бы поступил иначе?
They're all made differently, even if it's just location.
Они все сделаны по-разному, даже если местонахождение другое.
I will run this division differently.
Я буду управлять этим подразделением по-другому.
Well, apparently, the IRS codes its forms differently for people in WITSEC.
Видимо, налоговые коды составляются иначе для тех, кто под программой защиты свидетелей.
You know, they happen when someone thinks completely differently.
Понимаешь, они происходят, когда кто-то мыслит совершенно в другой плоскости.
I've worked my whole career to not be protected by the boys, and I won't allow you to treat me any differently.
Я всю жизнь старалась выйти из-под защиты пацанов. И я не позволю обращаться со мной иначе.
Apparently when you're pregnant, people see you differently.
Видимо, когда ты беременна, люди видят тебя по-другому.
It's weird to think if things had gone slightly differently- -
Подумать только, если бы всё пошло немного не так...
There's a gold crocheted wine-bottle holder on your desk says differently.
Эта обвязанная винная бутылка на вашем столе говорит об обратном.
He acts differently and -
Он ведёт себя по-другому и...
There is no argument for treating Mr Segers differently.
Нет причин обходиться с мистером Сегерсом иначе.
Let's see how differently I could provueem be here with my grandson?
Посмотрим. Каким другим образом я смог бы залезть на ваш корабль "зайцем" со своим внуком?
I warned him about the family issues, but I think his other campaigns ran differently.
Я предупреждал его о семейных вопросах, но, думаю, остальные его кампании шли по-другому.
I see things differently now.
- Теперь я всё вижу по-другому.
And the fourth most exciting thing about working in insurance-related actuarial science is the way you see the world differently.
А четвёртое самое захватывающее в области оценки страховой вероятности - это то, что ты видишь мир по-другому.
Well, maybe you'll feel differently after you taste one of our cupcakes.
Возможно, ты передумаешь, после того как ты попробуешь наши кексы.
And each reacts differently.
И все реагируют по-разному.
It's just, Betty, I keep thinking I would do it differently.
Просто, Бетти я все думаю, я мог бы сделать это иначе.
I want to do it differently.
Я хочу это сделать иначе.
We see it in the same way, but we live differently.
но живем по-разному.
And remember, everyone grieves... differently.
И запомни, каждый скорбит... по-разному.
Clearly Makris sees it differently.
Видимо Макрис видит это по другому.
And the beds are now numbered differently, so just pay attention.
И кровати теперь пронумерованы иначе, будьте внимательны.
But I guess the focus group thought differently.
Но думаю, фокус-группа думала иначе.
We're doing it differently this time.
На этот раз мы пойдем другим путем.
You'll see things differently after Teddy disappoints you the way he's disappointed me.
Ты все увидишь по - другому после того, как Тедди разочарует тебя как он разочаровал меня.
Heh. We weren't gonna take the bus. I wish this could have gone differently.
'ах. ћы не могли вз € ть автобус я думаю, это могло внести разнообразие.
The catfish sees the world completely differently.
Мы с сомом видим принципиально разные картины.
And do we all experience the world differently, based on our size?
И зависит ли восприятие окружающего мира от величины организма?
The rules governing their lives play out very differently to ours.
Причем их мир радикально отличается от нашего.
I should've handled this differently coming here.
Я должна была найти тебя раньше.
Let's make a baby together. You should phrase that differently.
Тебе стоило выразиться по-другому.
- I think differently.
528 ) } Я думаю по-другому.