Dinner's on me Çeviri Rusça
55 parallel translation
Dinner's on me tonight.
Сегодня обедаем за мой счёт.
Dinner's on me.
Извини, Чендлер.
I hope there's something on there you like because dinner's on me tonight.
Надеюсь, здесь есть что-нибудь, что вы любите, потому что сегодня за ужин плачу я.
- Frasier, dinner's on me.
- Фрейзер, ужин за мой счёт.
Keiko's waiting on me for dinner.
Кейко ждет меня на обед.
I'll tell you what- - dinner's on me tonight.
Давай так... сегодня ужин с меня.
DON'T COUNT ON ME FOR DINNER, ALL RIGHT? I'M TAKING OVER BETTY'S SHIFT.
Ужин на меня не готовь, я сегодня подменяю Бетти.
Dinner's on me.
Обед за мой счёт.
Dinner's on me.
Обед на мне. О, спасибо.
Sorry about that. I said "he's never not been there for me" then there was a follow spot on a basket and dinner rolls.
Я произнес "... эта премия моя лишь наполовину ", и камеры показали пустое место в лучах софитов.
She's been on me to stop by for dinner.
Она наседала на меня, чтоб я заехал на ужин.
Dinner's on me.
Я угощаю.
Will you please let me take you to dinner and show you that I'm really just a nice guy who's fallen on some hard times?
Уверяю тебя, я хороший парень, просто преживаю сейчас трудные времена.
When Alex was a little boy and my father had been dead almost, uh, 20 years... there he was... sitting across the dinner table looking at me... through me with those eyes of his on Alex's face.
Когда Алекс был маленьким, и моего отца не было в живых уже почти 20 лет... Он все же присутствовал... сидя напротив меня за обеденным столом, смотря на меня.... сквозь меня, теми своими глазами с лица Алекса.
It's the part where I run down to Tiki Port and grab us dinner and we go over my files and you give me your perspective on some stuff.
Наступил момент, когда я пойду в Тики Порт, возьму нам ужин, мы пройдемся с тобой по моим файлам, и ты мне выскажешь свое мнение по некоторым моментам.
You know, I wake up, and he's on top of me... before dinner, after dinner... at my father's wake.
Понимаете, я просыпаюсь, а он на мне... перед ужином, после ужина... на поминках моего отца.
As if there's a dinner on Earth that could make me forget you are a shallow douchebag.
Если гле-то на этой планете найдётся мой ужин, но вероятно я забуду какой ты придурок.
Dinner's on me tonight. That is, if I can join you.
Сегодня за ужин плачу я, если смогу к вам присоединиться.
Then I wonder why Josh Ellis... he's this kind of important alumni liaison... told me to start working on my toast for the freshman dinner.
Тогда интересно, почему Джош Эллис - он тут вроде как главный по всем этим вопросам, попросил меня начать работать над моей речью на ужине первокурсников.
Dinner's on me.
Обеды на мне.
Dinner's on me tonight.
сегодня угощу вас ужином!
Then, dinner's on me.
Спасибо. Тогда за ужин плачу я.
Dinner's on me.
- Я плачу.
Guess dinner's on me.
Полагаю, ужин за мной.
Dinner's on me.
Я плачу за обед.
Dinner's on me.
Ужин за мной.
Make me dinner, and go rent Twilight, and do mouth stuff on me, even though it's been a day-and-a-half since I've showered, and I've used several public bathrooms in the interim!
Приготовь ужин, возьми в прокате "Сумерки" и поработай надо мной ртом, хоть я последний раз мылась полтора дня назад, при том что не гнушалась общественных туалетов!
Now that we've moved on to awkward drinks in my boss's room, thank you so much for inviting me to dinner.
Поскольку мы плавно перешли к неловкому распитию напитков в комнате моего босса, выражу благодарность за приглашение на ужин.
And dinner conversation has to be communication, not interrogation, and I got to tell you, as someone who asks a lot of questions for a living, it's not easy for me to follow my own advice on that.
И разговор за ужином должен стать беседой, а не допросом, и я скажу тебе, как человек, который спрашивает в жизни много вопросов, это не легко даже мне, придерживаться своего совета.
Before you say anything, let me just say... dinner's on me.
Прежде, чем ты вымолвишь хоть слово, дай мне только сказать... ужин за мой счёт.
If I go back, my mom's gonna make me go to Breadstix for dinner on Christmas Day while my sister hangs out with her Christian friends.
Если я приеду, мама потащит меня на рождество в Бредстикс, пока моя сестра зависает со своими христианскими друзьями. Отлично.
- Dinner's on me.
С меня ужин!
Get out of this stupid dinner that's keeping me from you on our anniversary.
Сбегать в тупого ужина, который не позволяет побыть с тобой в нашу годовщину.
Dinner's on me, Teja.
Ужин за мой счёт, Теджа.
Next time we come to Vegas, dinner's on me.
В следующий раз когда мы будем в Вегасе, с меня ужин.
Dinner's on me tonight.
А ужин сегодня за мой счёт.
Tia's invited me to dinner with her and her friends on Friday.
Тиа пригласила меня на обед с ее друзьями в пятницу.
Dinner's on me.
За мной ужин.
Lyuba, tell me that dinner's going to be on time!
Люба, обед будет вовремя?
Dinner's on me.
Ужин за мой счет.
Whitney : And then after dinner, she's taking me on a night tour of Green Grove.
А потом после ужина, она поведёт меня в ночной тур по Грин Гроув.
But that's on top of the $ 20 you already owe me from serving you dinner in the bathtub.
Ты уже должен мне 20 баксов за ужин в ванной.
Dinner's on me tonight. Since I ate more than you did.
За ужин я заплачу... раз уж съела больше тебя.
I mean, every time we try and go on a date, we get kidnapped, I get sent to a prison world, or your feelings get compelled away. I just--I don't know if it's gonna- - are you gonna keep sulking, or are you gonna let me take you to dinner?
В смысле, каждый раз, когда мы пытаемся пойти на свидание нас похищают, меня отправляют в заключение или тебе внушают забыть свои чувства я просто, я не знаю если это будет... ты будешь продолжать дуться или позволишь сводить тебя на ужин?
Dinner's on me tonight.
Сегодня угощу всех ужином.
Oh, well, Adrian will drive you home, and dinner's on me.
Эдриан отвезет тебя домой и ужин за мой счет.
Dinner's on me.
Ужин за мой счёт.
Dinner's on me.
С меня ужин.
Dinner's on me.
Ж : Ужин за мой счет.
- Dinner's on me tonight, Okay?
- Сегодня я угощаю.
Ladies, dinner's on me.
Дамы, с меня ужин.