Each day Çeviri Rusça
1,240 parallel translation
And though I fear death each day in prayer I reaffirm my willingness to give my life in its service.
И хотя я страшусь смерти в молитве я ежедневно подтверждаю готовность отдать жизнь, служа этому делу.
As each day passes... without a determining cause for the accident... we ask ourselves, "Why?"
Проходит день за днем... а причина трагедии остается неизвестной... и мы спрашиваем себя : "Почему?"
And we thank you, O sweet, sweet Lord of hosts for the smorgasbord you have so aptly lain at our table this day and each day... by day.
И мы благодарим тебя, дорогой Господь, за эту прекрасную пищу, которую ты послал нам на стол в этот день. Каждый день.
Each day lasts a century.
День как сто лет.
Each day, a countdown towards death
День за днём по пути к смерти. Ошибок быть не должно.
Each day, she postpones the morrow, by transforming today to yesterday
Каждый день она отсрочивает наступление завтрашнего дня, превращая сегодня во вчера.
Which is why we should be making each day count, right?
Поэтому мы должны считать каждый день, так?
What I suffer each day is worse than death.
Мои ежедневные страдания хуже смерти.
But now one or two of their bombers penetrate our airspace each day.
Но теперь их бомбардировщики входят в наше воздушное пространство каждый день.
Darling Mado, I miss you more and more each day.
Дорогая Мадлен! С каждым днём мне всё больше тебя не хватает.
For a while, I set one stone for each day that passed.
Каждый день я клал сюда один камень.
I love you and my children deeply let each day grow and grow
Я очень люблю тебя и наших детей. Сегодня, завтра, пусть проходит день за днем.
Each day we were given a slice of bread and water.
Нам давали кусок хлеба и немного воду каждый день.
Each day, they passed some water through the door.
Каждый день нам давали немного воды через дверь.
New people come to L.A. each day.
Новые люди постоянно приезжают в ЛА, в поисках собственного пути
- Each day is just a little bit easier.
С каждым днём мне все легче.
Which is why we have to make each day matter.
И каждый день надо прожить так, словно он последний.
Cadet corps has first call and formation, 0530 each day.
Подъем и первое построение кадетов - в о-пять-тридцать каждый день.
I've been dying a little bit each day since you came back into my life.
Я понемногу умирала каждый день с тех пор, как ты вернулся в мою жизнь.
Each day we lose a little bit more of our separate... sovereign ability to determine our own futures.
Она же как ребёнок, которому не дали на ночь конфет. И каждый день нам приходится идти на уступки... чтобы спокойно определять течение нашего будущего.
And each day the world comes closer to that terrible moment... when the beating of a butterfly's wings... unleashes a hurricane...
И каждый день мир немного приближается к тому ужасному моменту, когда битву крыльями бабочек, вызывающую ураган, уже не остановишь.
Each day brings it closer to the fires of Mount Doom.
Каждый день приближает его к огню Горы Судьбы
There are more of us coming off the ships each day.
Каждый божий день с кораблей сходят наши соплеменники.
Is that the same letter you read over and over again or do you get a different one each day?
Ты снова и снова читаешь одно и то же письмо или получаешь свежие письма каждый день?
It is necessary to act quickly. Each day that passes...
Скажи, чтобы действовали быстро, иначе каждый день...
While you check, 10000 Jews are exterminated each day. If you want to be believed, avoid these figures.
Пока вы выясняете, десять тысяч евреев будут погибать каждый день.
I'm getting more tired each day.
Усталость с каждым днём всё больше.
" each and every day
Сегодня и каждый день.
We don't see enough of each other during the day?
Неужели нам мало встреч на работе?
He who best enjoys each passing day is truly happy
Более всех счастлив тот,... кто умеет наслаждаться... каждым прожитым днём.
'But they made a pact, a promise to stay true to each other,'to talk every day and maintain an exclusive relationship.'
'Они договорились между собой, быть честными по отношению друг к другу,'разговаривать каждый день для поддержания прекрасных взаимоотношений.'
One of them pays Annie for each minute of the day.
- Один из них платит Энни за каждую минуту, уже целые сутки.
Each field is producing about 3 ounces a day, but by the time the substance is refined, we're talking an ounce at most.
Каждое из полей производит около трех унций в день, но после очистки субстанции остается не больше унции.
Maybe we can split up the day And make sure that at least one of us is with her between each class. That way we can make sure
Мы могли бы поделить дни, и тогда уж точно она не останется во время перемены одна.
If we're not seeing each other, can I get another date for Valentine's Day?
Ладно, проехали. Эй, послушай, поскольку мы всё равно больше не встречаемся, не возражаешь, если я приглашу кого-то ещё на Валентинов день?
On this anniversary of D-Day, he authorized a lottery... to send one man home in each company, effective immediately.
Сегодня, в годовщину Дня Высадки, он предложил кинуть жребий и выбрать по одному из каждой роты для отправки домой.
Division has decided to pluck one officer from each regiment... that served in Bastogne, send him to the States on a 30-day furlough... get him banging the drum for the war bond drive.
Но в дивизии решили выбрать по одному офицеру из каждого полка что воевали в Бастони, и отправить домой в Штаты в 30-дневный отпуск заставить его поработать на рост военных облигаций.
Yes, but we'll see each other every day during rehearsal.
Да, но мы будем видеться каждый день во время репетиций.
Eventually, he never moved at all but his eyes always stayed open staring ahead forever all through the darkness of each night and the next day...
Пoтoм oн ужe не двигaлcя, нo eгo глaзa вceгдa были oткpыты, и oн вeчнo вглядывaeтcя вo тьму кaждoй нoчи и нa дpугoй день и нa cлeдующий день...
It's a romance about these two lovers who are unaware of each other's real identity. On the outside, the woman is a fashion designer and the man is a restaurant owner. One day, they receive the same assignment.
кто они на самом деле. а мужчина владеет рестораном.
We used to see each other every day
Мы могли видеть друг друга каждый день
We'd all like one where people don't judge each other on looks, and maybe one day we will.
Мы все хотели бы жить в мире где люди не встречают друг друга по одежке, и возможно, однажды такой день настанет.
Work forward from the presumed date of the prophecy under each calendar, factoring in our own 365-day calendar and....
Тогда предполагаемый день пророчества при использовании каждого календаря и учете того факта, что в современном календаре 365 дней, получается...
Yeah, the idea of getting up each morning with a purpose beyond just getting through the day is appealing.
В самом деле, идея просыпаться по утрaм с целью не только пережить этот день, соблазнительна.
We can see each other every day.
Мы сможем видеться каждый день.
They just sit around all day and fuck each other. - Shut up, man.
Все люди только и делают, что трахают друг друга.
I find the key is to think of a day as units of time each unit consisting of no more than 30 minutes. Full hours can be a little bit intimidating and most activities take about half an hour. Taking a bath :
... каждая единица - не дольше полчаса целые часы иногда наводят страх а большинство занятий занимает полчаса ванна : одна единица просмотр передачи "Обратный отсчет" :
Before that day, the soldiers of North Vietnam and those of America had never met each other in a major battle.
До этого между вьетнамской... и американской армиями... не было крупных столкновений.
All you ever do day long is cuss each other.
Вы только и делаете, что поносите друг друга целый день.
The day of forgiveness. We forgive each other.
Иом Кипур это наше прощеное воскресенье.
Each group can use the music room for an hour a day.
Каждая группа может репетировать на сцене по два часа в сутки.
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day suspension 16
day basis 16
days and 46
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123
day suspension 16
day basis 16
days and 46
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day three 20
day or night 97
day after day 123