Foolish girl Çeviri Rusça
73 parallel translation
Lady... Foolish girl, just see if you really came here.
Госпожа... придёшь ты сюда или нет.
Foolish girl.
Ты - глупая коза.
- But I didn't want him, so that some foolish girl might have him instead!
- Я отказалась от него, только чтобы молоденькая дурочка им воспользовалась!
- You foolish girl.
- Глупая девчонка.
You foolish girl.
Дурочка
That foolish girl, thinking happiness existed.
Эта юная дурочка верит, что счастье возможно.
Stupid, foolish girl!
Глупая, глупая девчонка!
Foolish girl!
Глупая девчонка!
I was only speaking to this foolish girl about her habit of running up here to the library whenever she gets a chance, to look at the books.
Я только выговаривал глупой девчонке за её привычку бежать в библиотеку, когда это ей удаётся - рассматривать книги.
Such a foolish girl.
Ну и дурочка.
Foolish girl till the early bright
Глупая девчонка зажигала до самого утра
- Foolish girl.
- Глупая девчонка.
You foolish girl!
Глупая девчонка!
You foolish girl.
Глупая девчонка.
I don't know how to thank you, for loving such a foolish girl.
Я не знаю, как благодарить тебя, за любовь к моей глупой девочке.
It's just... It's about a young girl, a young and foolish girl, who sees something from her bedroom window which she doesn't understand, but she thinks she does.
Он о... об одной девочке, юной и глупой, которая из окна своей спальни увидела что-то, а что - не знала.
Oh, foolish girl!
О, глупышка!
Your sister knows it, didn't you tell her, foolish girl?
Твоя сестра знает это. Ты не сказала ей, глупая девчонка?
Foolish girl, you don't understand the world.
- Глупая девушка, ты не понимаешь мир.
Hush, you foolish girl.
Замолчи, глупая девчонка!
No, it was a foolish girl's mis your husband was murdered with a.45
Нет, это была просто глупая ошибка моей девочки. Ваш муж был убит из.45 калибра.
That foolish girl.
Глупая девчонка.
Oh, you sound like a foolish girl.
О, вы говорите как глупая девочонка.
- But if this foolish girl won't help you by telling the truth, then you have every right to try and clear your name.
- Но если эта дурочка не поможет, не скажет правду, то ты вправе попытаться восстановить своё доброе имя.
Then she's a foolish girl and she doesn't deserve you.
Она просто глупая девчонка, она тебя не стоит.
Foolish girl.
Глупая девчонка!
Send the foolish girl to bed!
Отошли глупую девчонку в постель!
Come to your senses, you foolish girl.
Приди в себя, глупышка.
I know that Krause's daughter was in love with you, foolish girl...
Знаю, что дочка Краузе влюбилась в тебя, как последняя дура...
A foolish girl.
Глупая девчонка.
But with a girl of his own, full of warmth for him full of foolish, uncritical affection...
Если же дочь испытывает к нему некритичную любовь,.. ... привязанность и дружбу...
That girl is so foolish.
До чего взбалмошная девчонка.
I lost my job, my friends hoot at me... my girl feels foolish, and you get playful.
Я лишился работы, друзья смеются надо мной, моя девушка оказалась в дураках, а ты забавляешься.
- Great Scott, if we were foolish enough... to swallow that other venal belief... nobody would ever either adopt a child or even have children of their own... like that sweet little girl she has, for example.
- Чёрт возьми, если бы мы был настолько глупы... Чтобы считать по другому... Никто никогда не усыновлял бы детей и даже своих не заводили бы...
I was foolish, wearing myself out singing in that smoky club, then waiting for Monsieur like a good girl.
Я как дура надрывалась, выступала, пела в прокуренном кабаке... потом шла в гостиницу, как послушная девочка, ждала мсье.
My foolish girl!
Дуреха ты моя!
This girl is becoming more and more foolish.
Эта девушка все больше глупеет.
Do you think I'm just a foolish, romantic American girl?
А вам нравится? Вы думаете, что я просто глупая романтичная американка?
She struggles and it is the end of the poor, foolish, beautiful girl-bird,
Они были любовниками. Теперь представьте, что они таковыми и остались, и всё встаёт на свои места.
Foolish, wilful little girl!
Дерзкая своевольная девчонка!
Didn't you ever do anything foolish to impress a girl?
Разве вы никогда не делали глупостей, чтобы произвести на девушку впечатление?
Stupid foolish young Maximilien falling in love with the wrong girl.
Болван! Какой же болван этот Максимильян! Он влюбился именно в ту, в которую было нельзя.
You filled my daughter's head with that foolish idea! Thanks to you, my daughter has become a waste of a girl! That's right!
тут жил поэт. лучше его не было во всём мире. и радостная песнь жизни естественно срывалась с его губ. вызвал его со злыми намерениями.
A foolish girl with romantic notions about the life of a religious.
Но моя любовь была страстной.
But foolish girl!
Ќо глупа € девочка!
You foolish little girl.
Глупенькая маленькая девочка.
Make me out foolish in this girl's eyes.
Решил выставить меня дураком перед девчонкой.
To you I am no more than a gullible, foolish little country girl.
Я для вас не более чем глупая, легковерная деревенская девчонка.
People think I'm a foolish, silly girl, but I ain't.
Люди думают, что я глупая, вздорная девчонка, но это не так.
Emily Mullins ain't no more than a foolish, feather-haired girl!
Эмилия Маллинс просто глупая девчонка с пышными волосами.
I had hoped you had outgrown such foolish behavior, but you're still willing to throw everything away for a girl who's done nothing but toy with you.
Я надеялся, ты перерос эти глупости, но ты до сих пор готов бросить всё ради девушки, которая лишь играет с тобой.
girl 5298
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30
girls 4202
girlfriend 1187
girly 48
girls' night out 16
girlie 124
girl power 27
girls' night 20
girlfriends 145
girl talk 30