Go with your gut Çeviri Rusça
57 parallel translation
Got to go with your gut.
Поступай, как знаешь.
Always go with your gut feeling.
Всегда доверяй инстинктам.
- Go with your gut.
– Следуй за сердцем.
You know, tell the truth, Spit it out, Go with your gut, Follow your instincts.
Знаешь, говорить правду, высказываться, идти за своим нутром, следовать за своими инстинктам.
Like you said, go with your gut feeling.
Ты сказал, что нужно слушать свою интуицию.
- so go with your gut.
- так что разбирайся сам.
Should go with your gut, man.
Главное, тебе нравится.
Sometimes go with your gut other times, you gotta force yourself to be objective.
Да, иногда можно положиться на интуицию, но иногда нужно постараться быть объективным. Да, надо было быть поосторожнее.
Go with your gut.
Выбирай нутром.
Just go with your gut.
Будь более уверенной.
Go with your gut.
Слушай свою интуицию.
No, go with your gut.
Нет, прислушайся к своей интуиции.
You know, I say go with your gut.
Я бы доверился интуиции.
Sometimes it pays to go with your gut.
Иногда стоит полагаться на свою интуицию.
I definitely did, and then I rejected it, and that's why- - so I totally agree with what you're saying. You got to go with your gut. You've got to go with your gut.
вообще-то, я это поняла, но потом отбросила мысль, так что я абсолютна согласна с тем что вы говорите ты должна следовать интуиции ты должна слушать внутренний голос а ты этого не сделала по-моему, это киш-миш это как какой-то
Bye. I think you have to, as a designer, go with your gut feeling but know when to stop. That's why it's good when you have somebody like Tim come in the room because he kind of puts you back on track.
€ думаю, ты, как дизайнер, должен следовать внутреннему голосу, но знать, когда остановитьс € вот почему, это хорошо, когда кто-то вроде " има заходит в комнату, потому что он может остановить вас на ходу
I think you got to go with your gut.
Ты должен сам решить.
And no matter how high it stakes sooner or later you just gonna have to go with your gut.
И не важно, как высоки ставки вы все равно будет слушать свой внутренний голос.
So, I'm just going to ask you to go with your gut.
оНЩРНЛС, ОНОПНЬС РЕАЪ ЯКЕДНБЮРЭ ЯБНЕЛС БМСРПЕММЕЛС ВСБЯРБС.
If a couple months go by, you still hate it, you can demote yourself, but until then, just go with your gut.
Если и через пару месяцев ничего не изменится, то да, можешь попросить отвод, но пока что - просто положись на своё чутьё.
You got to go with your gut.
Тебе нужно довериться своей интуиции. Да.
- Go with your gut.
- Доверься интуиции.
Go with your gut.
Доверься своему чутью.
So is the secret, if I can squeeze the secret out, is don't try and second guess the genre that's most popular at the time, don't try and conform to some apparent rule of storytelling, go with your gut about...
То есть, секрет в том, если его можно выцепить, в том, чтобы не пытаться угадать какой-то жанр, который сейчас популярнее всего, не пытаться следовать какому-то очевидному правилу построения рассказа, а просто прислушаться к своему...
Mm-hmm. I think you're just going to have to go with your gut on this one, Charlie.
Я думаю, в этом деле ты должен слушать свое нутро, Чарли.
I always say, go with your gut.
Я всегда говорю : следуй за своей интуицией.
Ladies, they say go with your gut.
Дамы, говорят нужно чувствовать животом.
"go with your gut."
"послушай свой внутренний голос."
Then I spoke to his secretary, and she said, "Off the record, go with your gut."
Тогда я поговорила с его секретарем, и она сказала : "Не для протокола, доверяйте своей интуиции."
Go with your gut - - that's what I always say.
Кишка не должна быть тонка - я всегда это говорю.
That's what happens when you go with your gut instead of thinking things through!
Вот что случается, когда полагаешься на чутье, вместо того, чтобы хорошенько подумать!
And you said "Go with your gut" " and my gut says," Get out of town. "
И ты сказал : "прислушайся к себе", а мое чутье говорит : "беги из города".
Sometimes you got to go with your gut.
Иногда надо просто следовать своей интуиции.
Who is the one who always says you have to go with your gut and not think about things too much?
А кто мне всегда говорит : доверься интуиции, и не раздумывай слишком много?
You always got to go with your gut.
Всегда следуйте своей интуиции.
Not to debate every issue, but to go with your gut feeling. And choosing action, to do, rather than to observe and get lost in conventional clichés.
Не обсуждать каждую проблему, а следовать своему внутреннему ощущению..... понимаешь, и выбирая действие - делать это лучше, чем наблюдать и теряться в привычных клише.
You gotta go with your gut.
У тебя это должно идти изнутри.
And I'm saying, on the scene, when everything happens at once, you have to go with your gut.
А я говорю, что когда на происшествии случается всё и сразу, ты должен довериться своей интуиции.
Sometimes you just have to go with your gut.
Иногда нужно просто довериться своей интуиции.
Just go with your gut.
Просто говори сразу.
S01E03 Go with Your Gut
Доверься себе
You got to go with your gut more, kid.
Доверься себе, дитя.
Allison, go with your gut.
Эллисон, доверься интуиции.
It's like you have to figure out where your gut is and then go with it.
Нужно просто понять, куда тебя тянет, и идти туда.
Okay, maybe it remotely fits, but I'd rather go with scientific evidence than with your gut.
Ладно, с натяжкой подходит, но я больше доверяю научным доказательствам, чем твоей интуиции.
I mean, sometimes you have to go with your brain over your gut.
Я имею ввиду, иногда ты должен следовать своему разуму, а не нутру.
But I prefer that you always go with your brain over your gut because your gut cannot think.
Но я бы предпочла, чтобы ты всегда следовал своему разуму а не нутру потому что твои внутренности не могут думать.
Go with your gut.
Всё в порядке?
It's just, you can't go to the police with your gut instinct.
Но нельзя идти в полицию с одним твоим чутьём.
If you go to the queen with your speculation, with your gut, you will be gravely endangering the national security of this country, and you will be prosecuted!
Если ты пойдешь к королеве со своим предположениями, со своим чутьем, ты поставишь под угрозу национальную безопасность и будешь преследоваться по закону!
Well, your lawyers are there, and I'm here so I have to go with my gut.
Ну, твои адвокаты там, а я здесь, так что, я должна следовать своей интуиции.
go with the flow 46
go with god 59
go with me 33
go with it 52
go without me 23
go with her 52
go with him 159
go with that 17
go with them 70
go with god 59
go with me 33
go with it 52
go without me 23
go with her 52
go with him 159
go with that 17
go with them 70