English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Go with the flow

Go with the flow Çeviri Rusça

120 parallel translation
Just go with the flow.
Просто плыви по течению.
Come on, Bart. Go with the flow.
Перестань, Барт. Повторяй за всеми.
From that moment on, I decided to shut my mouth and go with the flow.
— этой минуты € решил заткнутьс € и отдатьс € в руки судьбы.
I just like to go with the flow.
Мне просто хочется прожить свою жизнь.
I like to go with the flow, see what happens.
Мне просто хочется прожить свою жизнь.
That's the incest part. So, now, Hamlet spends the rest of the play trying to decide... whether he's got the guts to go after his uncle the king... and avenge his father's death, or if he wants to just... go with the flow and do what his mother is tellin'him to do. Okay?
Так звали принца.
A good fighter needs to know how to improvise, go with the flow...
Хороший борец должен уметь импровизировать, адаптироваться к ситуации...
Go with the flow, will you, Joey?
Я потерял их. - Не переживай, Джой.
And you guys just go with the flow.
Сейчас, ладно?
- Just go with the flow.
- Просто плыви по течению.
- Just go with the flow, gal!
- Просто плывите по течению!
Go with the flow.
плывём по течению.
Go with the flow.
Оставь условности.
You want to go with the flow.
Лучше двигаться по течению.
I go with the flow.
Я плыву по течению.
Now, just follow my lead, and go with the flow.
Делайте и не напрягайтесь.
Just go with the flow.
Я плыву по течению.
- I just try to go with the flow. - Go with the flow.
- Просто я плыву по течению.
- Yeah. - Go with the flow.
- Отлично, ну и плыви.
They'll go with the flow.
Они просто идут за потоком.
I have to be okay with that and just learn to kind of go with the flow.
Я должна согласиться с этим и просто поплыть по течению.
- Go with the flow, man.
- Плыви по течению, чувак
There's an expression the Yanks use, "Go with the flow."
У америкосов есть такое выражение : "Плыть по течению".
We gotta go with the flow, you know?
Мы должны плыть по течению, понимаешь?
No kidding! Gotta go with the flow, huh?
Вот как, пришлось плыть по течению.
Go with the flow!
Отпусти себя!
Cause I go with the flow, Brice Pudding.
В воде полно водорослей. Брик из Ника.
I take it slow, I go with the flow... I ride with the tide, I've got glide in my stride... Drivin'and movin', sailing'and spinning', jivin'and groovin, wailing'and winning'...
я не тороплюсь € иду с потоком... я катаюсь с приливом, " мен € скольз € щий шаг... ¬ ожу и двигаюсь, под парусом и вращаюсь, танцую и колбашусь, плачу и выигрываю... я не дремлю, поэтому не проигрываю!
Why can't you go with the flow?
Почему ты не можешь просто плыть по течению?
I just sort of go with the flow.
Я просто плыву по течению.
Go with the flow.
Плыви по течению.
I have always needed for everything to fit my schedule. And you have shown me that sometimes life doesn't work that way. It's unpredictable, and sometimes you have to go with the flow and....
Всегда думала только о своей карьере, но ты показал мне, что жизнь сама диктует нам правила, что случаются чудеса и иногда надо просто плыть по течению.
You shout, you sing, you go with the flow.
Там кричат, поют, и ты в компании со всеми.
It's a big extended family, and I don't know, I've just been able to sort of... go with the flow and not think about anything.
и, я не знаю, я просто смогла как-то... плыть по течению и ни о чём не думать.
Just gonna... go with the flow.
Буду просто... плыть по течению.
And you just kind of have to go with the flow and, you know, I know my job is to just support you in whatever it is you wanna do, and, I'm in, you know.
Надо просто плыть по течению, понимаешь, я знаю, что моя обязанность - просто поддерживать тебя во всем, что ты захочешь.
My advice is to relax... and just go with the flow. Try and enjoy it.
Мой совет - просто расслабиться и постараться получить удовольствие.
In the end, she gradually relaxed and let herself go with the flow of things, a tolerance she was proud of
В конце концов она понемногу расслабилась и позволила себе примириться с ходом вещей, - толерантность, которой она гордилась
And you have to rise above your own tendency to have emotional reactions and go with the flow of the situation.
И ты должен быть выше своей склонности к эмоциональным реакциям, а просто плыть по течению.
¶ flo had to go, I couldn't go with the flow ¶
Фло пришлось уезжать, а я не мог поддержать.
Seeing as how you're facing a murder charge, why don't you just go with the flow?
Учитывая, что на тебе обвинение в убийстве, почему бы просто не плыть по течению?
Honey, on nights like this, it's best to just... go with the flow.
Значит нам нужно держаться спокойно, да? Приходится. Это часть бизнеса.
We just have to go with the flow, the bassoons have taken control
Фаготисты сорвали контроль.
Birds are gathering around, but Phoenixes don't go with the flow.
Птицы собираются в стаи... Но фениксы держатся по одиночке
You go with the flow. Mads isn't the only man here who likes young girls.
Мадс не единственный, кому нравятся молодые девушки.
You open yourself up and go with the flow wherever the universe takes you.
Открываешь себя и плывешь по течению, куда бы Вселенная тебя не привела.
I thought the point of you was that you don't have appointments and that you go with the flow.
Я думала, твое достоинство было в том, что у тебя не бывает встреч, и что ты плывешь по течению.
You go with the flow... and shoot back.
то ты плывешь по течению... и стреляешь в ответ.
I go with the flow.
Я импровизирую.
We're just gonna go with the flow.
- и просто поплывём по течению.
[Go shoot like the flow of water With your body imitating a flower in bloom ] [ Misono Private Senior High Archery Club]
да будет ваше тело распустившимся цветком.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]