Had Çeviri Rusça
282,531 parallel translation
Team building is super lame, but obviously, if I had to pick somebody, I would pick my boy, Ron, because he's my boy.
Укрепление командного духа отстой, но очевидно, если бы мне пришлось выбирать кого-то, я бы выбрал моего мальчика, Рона, потому что он мой мальчик.
And look at the instrument I had to play.
Посмотрите, на инструмент, на котором я должен был играть.
So, even though we never made it to Coast City, you guys really think it was the best retreat you've ever had?
Ну, раз уж мы не поехали в Кост Сити, вы и правда думаете, что это был лучший отдых?
The healing experiment that P.T. had chained up in his basement.
- Испытуемый человек, которого П.Т. запер в подвале.
I should've killed her when I had the chance.
Я должна была убить ее когда у меня был шанс.
Like, I just thought we had a connection.
Просто, мне показалось, что между нами появилась связь
He knew I was from 51 and he had those burns.
Он знал, что я из 51-й и у него были ожоги.
Had it all figured out before that nutjob with the gun showed up.
Всё было на мази, потом вдруг тот парень появился.
He had written up a personal manifesto, rigged up a fertilizer bomb that he set to go off outside of a federal building in Kansas.
Он написал манифест, изготовил бомбу из удобрений и установил её у федерального здания в Канзасе.
She had to go home.
Ей нужно было вернуться домой.
I heard you could go in if you - had goggles and a mask.
Мне сказали, что можно зайти, если в маске и очках.
Chief in Springfield, so I never really had a choice.
Шеф в Спрингфилде, выбора у меня не было.
They had two fires already, then the city shut it down.
Уже было два пожара, после его закрыли.
Well, it occurred to me you two have never had
Ну, мне кажется вы так и не проставились
And under our feet is actually a swimming pool. It was built by the March of Dimes for President Franklin Roosevelt, who had polio.
А прямо под нами находится бассейн, построенный на деньги фонда "Марш десятицентовиков"
Even if Conway took the presidency, we would've had a foothold with you.
Даже, если бы Конуэй стал президентом, у нас оставалась ты, как плацдарм.
- I didn't know the deal had closed.
Я не знал, что сделка закрыта.
You know, Ted and I just had the most remarkable piece of red meat at a steak house out in Canton.
Мы с Тэдом иногда едим отменное красное мясо в стейкхаусе недалеко от Кантона.
Oh, right. Because the Manhattan Project had absolutely nothing to do - with business or politics.
Ну да, ведь Манхэттенский проект не связан с бизнесом и политикой.
We had a real chance to get Ahmadi.
У нас был реальный шанс взять Ахмади.
I had a thought.
У меня есть мысль.
I've had somebody watch you sometimes when you go to New York.
Я попросила кое-кого приглядывать за тобой, когда ты бываешь в Нью-Йорк.
Uh, the Chinese and the Russians had access to technology they shouldn't have and didn't want to lose.
У Китая и России оказалась в руках технология, которая им не принадлежала. Они боялись её потерять.
If you could find him, talk to him, he would tell you that I had nothing to do with this.
Если сможешь найти его, поговорить с ним, он скажет, что я тут не причем.
I had a long conversation with Yusuf Al Ahmadi.
С Юсуфом я общалась лично, они совсем не похожи.
We should have wiped out ICO when we had the chance.
Надо было ещё тогда уничтожить ИХА.
Everything we've done, everything, is exactly what we had to do.
Все наши шаги, все до единого, были правильными.
I had the distinct feeling she was offering Ahmadi to us.
У меня было отчетливое ощущение, что она предлагает Ахмади нам.
As I believe you know, yesterday we had something of a drill here in the White House.
Я полагаю, вы в курсе, вчера было что-то вроде учебной тревоги в Белом доме.
Uh, anyway, yeah, she was interested in a client I had, at some point.
В общем, она как-то интересовалась одним моим клиентом.
I thought Alex had a future.
Я думал, у Алекса есть будущее.
Walker reneged. We had a deal.
Уокер обманул, у нас был уговор.
Francis Underwood is front and center in a scheme that had Chinese money influencing an American election.
Фрэнсис Андервуд находится в центре схемы привлечения китайских денег к американским выборам!
And let's not forget, he has had some emotional problems in the past.
И не будем забывать, что в прошлом у него были кое-какие эмоциональные проблемы...
Do you think the vice president had any knowledge of this stuff?
Думаешь, вице-президент... знала обо всём этом?
And I had no idea you're doing this.
Но я об этом не знаю.
Well, it looks to me like the Underwood campaign had a Muslim visiting the US wrongly arrested in order to influence the vote on Election Day.
Всё указывает на то, что во время кампании Андервуда были проведены аресты мусульман с целью повлиять на результаты выборов.
And if you believe that, then you have to ask some questions about the impact this had on the results in Tennessee, where President Underwood was predicted to lose.
Если вы хотите в этом убедиться, тогда спросите, как это сказалось на результатах в Теннеси, где президент Андервуд должен был проиграть.
And secondly, if I had any information, I wouldn't be keeping it to myself.
А во-вторых, если бы у меня была информация, я бы её не скрывал.
Hmm, well, I imagine leadership from both parties has had enough of him.
И, кажется, он достал лидеров обеих партий.
Any more worthy of the power and position that they had found themselves in?
Более достойные власти и положения, которое занимали?
I had a tip on where that Slugline story came from.
Я знаю, откуда взялся этот сюжет.
The president had no idea.
Президент был не в курсе.
Ms. Davis and I had a very productive talk.
У нас с мисс Дэвис был очень продуктивный разговор.
Kalabi had explosive residue on his keyboard.
На клавиатуре Калаби нашли следы взрывчатого вещества.
You and Francis had a fight.
вы с Фрэнсисом ругались.
I had that child in my arms.
Я держала на руках эту малышку.
Aidan Macallan was an NSA employee, so, no, the president had no idea what he was up to.
Эйден Макэллан работал в АНБ. И, конечно, президент не знал, чем он занимается.
We heard that his testimony had to do with the president's chief of staff.
Нам известно, что его показания имели отношение к главе администрации.
I thought you had nothing on this guy.
Я думал, у тебя ничего на него нет.
I just had a question.
У меня один вопрос.
hades 49
hadley 82
haddock 18
hadass 20
haddie 119
hadji 18
had i known 35
haddy 20
had to be done 28
had a good day 18
hadley 82
haddock 18
hadass 20
haddie 119
hadji 18
had i known 35
haddy 20
had to be done 28
had a good day 18
had enough 74
hadn't you 39
had to 73
had a 19
had to be 44
had sex 18
had you 31
had it 16
had a few drinks 21
hadn't we 18
hadn't you 39
had to 73
had a 19
had to be 44
had sex 18
had you 31
had it 16
had a few drinks 21
hadn't we 18